作詞:Hot moca
作曲:もっちー
PV:すみやまの?もっちー
唄:Hot moca&可不(雙版本)
中文翻譯:月勳
いつからだっけあの花を君と
i tsu ka ra dakke a no hana wo kimi to
是從什麼時候開始的呢 我想和你一起
ふたりで見たいな
fu ta ri de mitai na
看看那朵花啊
そっと暮れていく空に映る
sotto kure te i ku sora ni utsuru
悄悄地倒映在逐漸入夜的天空裡的
淡い夏の日
awai natsu no hi
淡淡夏日
このままいつか変わってしまうなら
ko no ma ma i tsu ka kawatte shi ma u na ra
如果總有一天將會就這麼改變的話
こうしてたいな
ko u shi te ta i na
我想就這麼下去啊
きっと本當のところは聞けない
kitto hontou no to ko ro wa kike na i
我肯定無法得知真正的答案
言えるわけない
ie ru wa ke na i
我不可能說得出口
このままずっと変わらないでいても
ko no ma ma zutto kawarana i de i te mo
即使我就這麼永遠不會改變
いいかななんて
i i ka na na n te
也無所謂吧
もっと望んでしまえば葉う
motto nozonde shi ma e ba kanau
要是我在渴望得更多的話
こともあるかな
ko to mo a ru ka na
是否就會實現呢
ふたりきり 増えていくの
fu ta ri ki ri fue te i ku no
我們兩人 逐漸增加的
思い出と寂しい夜明け
omoide to sabishi i yoake
回憶與寂寞的黎明
気付かないフリをするからまた
kizukana i furi wo su ru ka ra ma ta
因為我假裝沒有察覺 所以又會再次發生
期待してないよ ふたりの影が
kitai shi te na i yo futari no kage ga
我並沒有期待啊 我們的影子
重なり合いそうになって離れていく
kasanari ai so u ni natte hanare te i ku
看似重疊在一起並即將分開
忘れられないの 夜空に咲いた
wasure ra re na i no yozora ni saita
我無法忘記啊 即使夜空中盛開的
花が散った後も君と居たい
hana ga chitta ato mo kimi to itai
花朵凋零了 我仍想與你在一起
最終便のふたつ前 いつもの駅で
saisyuu bin no fu ta tsu mae i tsu mo no eki de
在最後的兩班車之前 在平常的車站裡
この手を摑んだのは この手を握ったのは
ko no te wo tsukanda no wa ko no te wo nigitta no wa
我抓住你的手 我握住你的手
さよならしなくていいの?
sa yo na ra shi na ku te i i no?
即使我們不告別彼此也沒關係嗎?
ずっとそばにいていいの?
zutto so ba ni i te i i no?
我可以永遠待在你身旁嗎?
そんなことは言わないけど
so n na ko to wa iwanai ke do
雖然我並不是說這種話呢
離れたくないよ
hanare ta ku na i yo
我不想離開你啊
ひとり駆け出す
hi to ri kake dasu
獨自一人飛奔而出
想いを突き放すことができたら
omoi wo tsuki hanasu ko to ga de ki ta ra
要是我能拋棄我的感受的話
流れる星に手を伸ばした
nagare ru hoshi ni te wo nobashi ta
我將手伸向了星星
本當は君のこと好きでいたい
hontou wa kimi no ko to suki de i ta i
其實我想一直喜歡著你
期待していいの?ふたりの影が
kitai shi te i i no? fu ta ri no kage ga
我可以有所期待嗎?即使我們的影子
重なり合いそうになって離れても
kasanari ai so u ni natte hanare te mo
看似重疊在一起並即將分開
ここにいていいよ 君が好きだよ
ko ko ni i te i i yo kimi ga suki da yo
你也可以待在這裡啊 我喜歡你啊
まだ熱い夏の夜に溺れたい
ma da atsui natsu no yoru ni obore ta i
我依舊想沉溺於火燙的夏夜裡
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。