【アメリカ民謡研究會】 たったひとつのずっとなかよし。 (僅此唯一的畢生至交) 中日歌詞
歌唱:小春六花
吟誦:ずんだもん、女性1
前陣子偶然聽到 アメリカ民謡研究會 的貴方だけが、幸せでありますように。直接愛上 アメリカ民謡研究會 的風格所以就來翻翻看了><
另外還要特別感謝TYPE提供的歌名翻譯!!
2023/01/16:
將一些不通順的地方修好了,感謝くだす給予的建議(≧▽≦)b!!
消えない言葉を探しているの。
尋找著那些不會消失的言語
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗?」と踴ろう。
「明天依然美麗嗎?」然後讓我們一起跳舞吧
消えない言葉を探しているの。
尋找著那些不會消失的言語
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗?」と踴ろう。
「明天依然美麗嗎?」然後讓我們一起跳舞吧
私達は當然みたいにいっつも手を繋いでいて、
我們理所當然般地一直牽著手、
これだけでもうお話は全部終わりなんだって思っていました。
僅僅如此我就以為故事已經結束了。
貴方は昨日の幸せを見せてくれるから、
因為你向我展示了昨天的幸福、
私が今日見た夢の風景を教えてあげる。
我要告訴你我今天的夢中風景。
たったそれだけで、私の全てでした。
僅僅那一點、就是我的全部
僅僅那一點、就是我的全部
他にはもう何にもいらなくって、
不再需要其他東西了、
不再需要其他東西了、
記憶を書くことさえやめちゃったから、
連記憶也已經停止記錄了、
連記憶也已經停止記錄了、
きょきょ、。今日? は おぼえてないんだけど、、
如如、。如今? 雖然我已經不記得了、、
如如、。如今? 雖然我已經不記得了、、
私達は、大変な仲良しです!
但我們是非常要好的朋友!
そ、そうだよね?
是、是這樣沒錯吧?
消えない言葉を探しているの。
尋找著那些不會消失的言語
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗?」と踴ろう。
「明天依然美麗嗎?」然後讓我們一起跳舞吧
消えない言葉を探しているの。
尋找著那些不會消失的言語
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗?」と踴ろう。
「明天依然美麗嗎?」然後讓我們一起跳舞吧
結局私では、たった一つの時計すら壊すことができませんでした。
最終我甚至無法破壞一個時計
最終我甚至無法破壞一個時計
あの子はゆっくり私を忘れていって、
那孩子漸漸地將我忘了、
那孩子漸漸地將我忘了、
その美しい翼を広げて、遠い星へ飛んでいこうとする。
展開了美麗的翅膀、飛向遙遠的星辰
展開了美麗的翅膀、飛向遙遠的星辰
羽ばたく天使を摑んだ私の、
我抓住了展翅飛翔的天使、
それでもきっと、あの子なら喜んで戻ってくるって。
即便如此、我仍相信那個孩子一定會高興地回來
即便如此、我仍相信那個孩子一定會高興地回來
そう信じていて。
我堅信著這一點
我堅信著這一點
その振り向いた顔が、
那個轉過身來的臉龐、
もう全然、
已經完全、
私の思い出の色をしていなかったから。
不再具有我回憶中的色彩
あの腐った翼を治してあげることを決めた。
我決定修復那雙腐朽的翅膀
---なんて汚い言葉を使うんじゃありませんよ!ってあんなに言ったのに!!!www
---「絕不能使用那樣骯髒的言辭!」儘管我曾如此說過!!!www
あの子は情けないみたいな走り方で私を壊しに來ました!
那孩子以一種無情的姿態朝我走來,將我給破壞!
私達は當然みたいにいっつも手を繋いでいた。
過去我們理所當然般地一直牽著手
たったそれだけで、私の全てだったのに。
僅因那一點、就是我的全部
他にはもう、何にもいらなかったのに。
除此之外、我再也不需要其他任何東西了
私のお話はこれで終わり。
我的故事至此結束
貴方は私の知らない幸せを見せてくれたから、
因為你給了我未曾知曉的幸福、
因為你給了我未曾知曉的幸福、
せめて私が貴方を夢の風景に眠らせてあげる。
所以至少由我讓你沉睡於夢中風景吧
「アメリカ民謡研究會」を始めましょう。
讓「アメリカ民謡研究會」開始吧
消えない言葉を探しているの。
尋找著那些不會消失的言語
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗?」と踴ろう。
「明天依然美麗嗎?」然後讓我們一起跳舞吧
「消えない言葉を探しているの。」
「尋找著那些不會消失的言語。」
「尋找著那些不會消失的言語。」
言えなくて、手を放した私は、
因為說不出話而放開了手的我、
因為說不出話而放開了手的我、
最期の合図も見えなくなって、
再也看不見最後的暗示、
「明日は綺麗、」と、
「明天依然美麗、」
祈って。
如此祈禱著。
如此祈禱著。
拖了好久生出來的第二首翻譯絕不是懶癌發作,這次使用的是chatgpt和DeepL,比上次順利了不少。
有不流暢、錯誤的地方請多指教!
如果要轉載的話記得註明出處喔~