ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】reche - 3253212(日+羅+中)

小羅 ? | 2023-06-08 23:31:55 | 巴幣 2128 | 人氣 746



3253212

作詞、作曲:諫山実生,主唱:reche

翻譯:小羅



だめなんだ、僕は。
dame nanda, boku wa.
我、真是個(gè)魯蛇。

基本、誰(shuí)のことも信じたりしない。
kihon, dare no koto mo shinji tari shinai.
基本上、我誰(shuí)也不信任。

だってその方が、無(wú)駄に傷付いたりしなくて済むし。
datte sono hou ga, muda ni kizutsui tari shinakute sumushi.
因?yàn)檫@麼一來(lái)、就不必承受無(wú)謂的傷痛。


そうやって僕は、
sou yatte boku wa,
我就這樣、

友達(dá)と楽しそうに笑う君を、
tomodachi to tanoshi sou ni warau kimi wo
死死盯著與朋友歡笑的你、

教室の隅の席、不貞腐れた貓みたいに見(jiàn)てるだけ。
kyoushitsu no sumi no seki, futekusareta neko mitai ni miteru dake.
蜷縮在教室角落的座位、彷彿是隻鬧脾氣的貓咪。


だめなんだよ、僕は。
dame nanda yo, boku wa.
我、真是個(gè)魯蛇啊。

基本、何をしても上手く出來(lái)ない。
kihon, nani wo shite mo umaku dekinai.
基本上、沒(méi)有一件事做得好。

習(xí)い事はしたけど、「初めの一歩」で躓くような奴で、
naraigoto wa shita kedo,'hajime no ippo' de tsumazuku you na yatsu de,
雖然學(xué)過(guò)些東西、但都「剛剛起步」就跌了個(gè)狗吃屎、


いつだって僕は、
itsu datte boku wa,
我從來(lái)都、

自分に期待なんかしてないんだ。
jibun ni kitai nanka shitenai nda.
不對(duì)自己抱任何期待。

揺るぎない闇夜の真ん中で、心が噎び泣いている。
yuruginai yamiyo no mannaka de, kokoro ga musebi naiteiru.
在紋絲不動(dòng)的暗夜之中、我的心在嗚咽抽泣。


聞こえているのに、気付いているのにどうしようもない。
kikoeteiru no ni, kidzuiteiru no ni doushiyou mo nai.
明明聽(tīng)見(jiàn)了、明明注意到了卻無(wú)可奈何。

もう手遅れかな???。
mou teokure ka na... .
是否為時(shí)已晚???。

?この世の果てまで 何も無(wú)いみたいだ?
? kono yo no hate made nani mo nai mitaida ?
?彷彿會(huì)一無(wú)所有 直到此世的盡頭?


だめだって、僕は。
dame datte, boku wa.
我、就是個(gè)魯蛇。

君と違って素直に笑えない。
kimi to chigatte sunao ni waraenai.
與你不同我無(wú)法開(kāi)懷而笑。

優(yōu)しくされる度、自分の嫌なところが疼くんだ。
yasashiku sareru tabi, jibun no iya na tokoro ga uzuku nda.
每當(dāng)被溫柔對(duì)待、自我討厭的點(diǎn)都會(huì)隱隱作痛。


それなのに君は、
sore nanoni kimi wa,
然而你卻、


何度もこの心の奧(ドア)を叩く。
nandomo kono kokoro no doa wo tataku.
一次次敲響我的心門(mén)

かいかぶり過(guò)ぎだって。
kaikaburi sugi datte.
你也太高看我了吧。

「僕は永久につまらない奴です。」
'boku wa eikyuu ni tsumaranai yatsu desu.'
「我永遠(yuǎn)是個(gè)無(wú)趣的傢伙。」


繋がりたいのに、こんな事ばかり口をついて出る。
tsunagaritai no ni, konna koto bakari kuchi wo tsuite deru.
明明渴望建立羈絆、卻老是把這種話掛在嘴邊。

変われなくて???ごめん
kawarenakute... gomen
我改變不了的???抱歉

?そしてまた戻る 何もない世界に?
? soshite mata modoru nani mo nai sekai ni ?
?於是又回到了 一無(wú)所有的世界?


自由に歌いたくて覚えたピアノも、指遣いにまだ縛られたまま。
jiyuu ni utaitakute oboeta piano mo, yubidzukai ni mada shibarareta mama.
想自由歌唱而學(xué)的鋼琴、卻仍然為指法所束縛。

?この世の果てまで 何も無(wú)いみたいだ?
? kono yo no hate made nani mo nai mitaida ?
?彷彿會(huì)一無(wú)所有 直到此世的盡頭?


3253212。
3253212。

だめなんだ、僕は。
dame nanda, boku wa.
我、真是個(gè)魯蛇。




※不專(zhuān)業(yè)翻譯,僅供參考用,有任何問(wèn)題都可留言提問(wèn);轉(zhuǎn)載請(qǐng)務(wù)必註明出處&作者!

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

Penny / The UnderDog
翻譯辛苦了!
今天官方的推特特地用中文發(fā)了一篇推文
是不是代表海外演唱會(huì)有希望了[e16]
2023-06-09 00:05:19
小羅 ?
但願(yuàn)如此[e24]
2023-06-09 15:49:48

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作