作詞:グシミヤギ ヒデユキ
作曲:グシミヤギ ヒデユキ
PV:いぬもと?cell
唄:棗いつき?nayuta
中文翻譯:月勳
いつだって誰かの物差しで測(cè)られるのが苦手なんだ
i tsu datte dare ka no mono sashi de hakarare ru no ga nigate na n da
我總是不擅長被他人的標(biāo)準(zhǔn)衡量
頭の中のロック畫面は今日も突破できないまま
atama no naka no rokku gamen wa kyou mo toppa de ki na i ma ma
我今天也依舊無法突破我腦袋裡的鎖定畫面
S と N みたいに引かれ合ったり
S to N mi ta i ni hikare atta ri
我們就像S 和 N 一樣吸引彼此
Yes と No を曖昧にできない
YES to NO wo aimai ni de ki na i
我無法曖昧地說出Yes 和 No
こんな自分に嫌気がさす
ko n na jibun ni iyake ga sa su
我已經(jīng)厭倦了這副模樣的我
眠れない夜が明けるのを待つ
nemure na i yoru ga ake ru no wo matsu
並等待著睡不著的夜晚迎來黎明
後悔も同情も役には立たないって知ってたはずなのに
koukai mo doujyou mo yaku ni wa tatanaitte shitte ta ha zu na no ni
明明我知道後悔與同情並不會(huì)有任何作用
“正しさ”でがんじがらめになって身動(dòng)きがとれない
"tadashi sa" de gan ji ga ra me ni natte miugoki ga to re na i
但那些卻因?yàn)椤罢x”而開始束縛起了我 導(dǎo)致我無法動(dòng)彈
でも、どこかで期待している
de mo, do ko ka de kitai shi te i ru
但是、我卻不禁期待著
街中のネオンを橫目に見ながら
machi naka no neon wo yokome ni mi na ga ra
我一邊側(cè)眼看著街上的霓虹燈
非日常の世界へと誘われる X デー
hinichijyou no sekai he to sasoware ru X de-
一邊被邀請(qǐng)至非日常世界裡的 X 日子
交差點(diǎn)の信號(hào)機(jī)
kousa ten no shingou ki
十字路口的紅綠燈
錆びついたリテラシー
sabi tsu i ta riterashi-
時(shí)而生鏽的讀寫能力
ただそこに在るだけの指標(biāo)なら
ta da sore ni aru da ke no shihyou na ra
如果那只是待在那裡的指標(biāo)的話
いらない
i ra na i
我便不再需要
You know me 憂鬱も全部
YOU KNOW ME yuuutsu mo zenbu
You know me 要是我將所有憂鬱
捨て去ってしまえば
sute satte shi ma e ba
都捨棄掉的話
暗い窮屈なこの箱庭から
kurai kyuukutsu na ko no hako niwa ka ra
我一定就能從漆黑且狹窄的這個(gè)箱庭之中
きっと抜け出せるはずさ
kitto nuke adse ru ha zu sa
脫身而出
Be myself 自分自身の
BE MYSELF jibun jishin no
Be myself 自己的
マニュアルなんて
manyuaru na n te
指南什麼的
書き換えればいい
kaki kae re ba i i
只要重新書寫上去就好
だから今日だけはいっそ身を任せて
da ka ra kyou da ke wa isso mi wo makase te
所以就在今天讓你自己行動(dòng)起來吧
いたるところに有刺鉄線が張り巡らされた內(nèi)面は
i ta ru to ko ro ni yuushi tessen ga hari megurasare ta naimen wa
在處處都有帶刺鐵絲網(wǎng)的內(nèi)心當(dāng)中
近づく人を傷つけてばかり まるでハリネズミのジレンマ
chikazuku hito wo kizu tsu ke te ba ka ri ma ru de hari nezumi no jirenma
我總是傷害著接近我的人 簡直就像是刺蝟的左右為難
はあ、どうして人間ってのは生きづらい生き物なんだろう
ha a, do u shi te ningentte no wa iki zu ra i iki mono na n da ro u
唉、為什麼人類是如此難以生存的生物呢
そんな風(fēng)に自問自答 理論武裝
so n na fuu ni jimon jitou riron busou
我如此自問自答 理論武裝
まとまらない水平思考
ma to ma ra na i suihei shikou
有所分歧的水平思考
噓だらけの様式美
uso da ra ke no youshiki bi
充滿謊言的程式美
ぬかるんだテリトリー
nu ka ru n da teritori-
變得泥濘的勢(shì)力範(fàn)圍
価値観を押し付けられたアザが
kachi kan wo oshi tsuke ra re ta aza ga
被他人強(qiáng)加價(jià)值觀的紫斑
消えない
kie na i
並不會(huì)消失
Make no sense 境界線だって
MAKE NO SENSE kyoukai sen datte
Make no sense 即使是邊界線
かき混ぜちゃえば
ka ki maze cyae ba
但只要混合在一起的話
行き場(chǎng)をなくしたやるせない過去も
ikiba wo na ku shi ta ya ru se na i kako mo
就連我那失去容身之處的難受過去
夜に溶けてくのかな
yoru ni toke te ku no ka na
是否也會(huì)融化在夜裡呢
Let me break 劣等感さえも
LET ME BREAK rettou kan sa e mo
Let me break 我甚至馴服起了
飼い慣らして
kai narashi te
自卑感
ほんの少しだけ軽くなった體で
hon no sukoshi da ke karuku natta karada de
拖著只變得一點(diǎn)點(diǎn)輕盈的身體
次の場(chǎng)所まで
tsugi no basyo ma de
前往下個(gè)地方
ニセモノだった言葉が
nise mono datta kotoba ga
原本虛假的話語
ホンモノに変わってく
honmono ni kawatte ku
逐漸變得了實(shí)話
曇ってたレンズじゃ見えないままだった
kumotte ta renzu jya mie na i ma ma datta
起舞的鏡片依舊讓我無法看見
當(dāng)たり前のこと
atari mae no ko to
因?yàn)檫@是你將會(huì)我的
あなたが教えてくれたから
a na ta ga oshie te ku re ta ka ra
理所當(dāng)然的事
Close to you ずっとそばで
CLOSE TO YOU zutto so ba de
Close to you 要是我們能永遠(yuǎn)
分かち合えば
wakachi ae ba
在彼此身旁瞭解彼此的話
幼い痛みに心が苛まれても
osanai itami ni kokoro ga sainamare te mo
即使我的心因?yàn)橛字傻耐纯喽艿秸勰?/div>
そうさ二人なら
so u sa futari na ra
是的 我們也一定能戰(zhàn)勝過去
Take me there 遠(yuǎn)く向こうへ
TAKE ME THERE tooku mukou he
Take me there 牽起我的手
この手を引いて
ko no te wo hiite
前往遠(yuǎn)方吧
煙たい言い訳も上辺の理想も
kemutai ii wake mo uwabe no risou mo
拜託你、請(qǐng)你讓我忘記
どうか、忘れさせて
do u ka, wasure sa se te
令人發(fā)怵的藉口和徒有外表的理想吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。