ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Sumi】19:00p.m【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-22 20:25:59 | 巴幣 14 | 人氣 231


作詞:Sumi
作曲:Sumi
編曲:Karaoke ch.
PV:かしこの猿
唄:Sumi

中文翻譯:月勳


この自販機(jī)に投げ込む百円玉に
ko no jihanki ni nage komu hyaku en dama ni
投進(jìn)這臺(tái)自動(dòng)販賣機(jī)裡的一百日?qǐng)A

私の今日の一部が詰まっていて
watashi no kyou no ichibu ga tsumatte i te
塞滿了今天的我的一部分

決められなくて 立ち竦む私を笑うような信號(hào)
kime ra re na ku te     tachi sukumu watashi wo warau yo u na shingou
無(wú)法下定決心 就像是在嘲笑著呆立不動(dòng)的我的紅綠燈

燈ったネオンに翳した指は
tomotta neon ni kazashi ta yubi wa
遮住發(fā)光霓虹燈的手指

少しだけ震えてた
sukoshi da ke furue te ta
有些顫抖


どれも違うんだ綺麗に繕ったって
do re mo chigau n da kirei ni tsukurottatte
即使漂亮地修繕過 每一個(gè)也都還是有所不同

蓋を開ければみんな同じような姿形で
futa wo ake re ba mi n na onaji yo u na sugata katachi de
要是打開蓋子的話 大家都有著相同的姿態(tài)

まるで私みたいで馬鹿馬鹿しくて
ma ru de watashi mi ta i de baka baka shi ku te
簡(jiǎn)直就跟我一樣 實(shí)在是十分愚蠢

お釣りのレバーを引いた
otsuri no reba- wo hiita
我拉了拉零錢的把手

転がるちっぽけな今日の私の答えだ
koroga ru chippo ke na kyou no watashi no kotae da
這就是滾動(dòng)著的微小今天的我的答案


いつまでも子供のままじゃいられないってこと
i tsu ma de mo kodomo no ma ma jya i ra re na itte ko to
無(wú)論何時(shí)我都無(wú)法永遠(yuǎn)當(dāng)個(gè)孩子

諦めることで得られるものがあること
akirame ru ko to de erare ru mo no ga a ru ko to
放棄甚至也會(huì)有所收穫

失ったことも忘れてしまうような
ushinatta ko to mo wasure te shi ma u yo u na
我唯一不想成為

大人にだけはなりたくなくて
otona ni da ke wa na ri ta ku na ku te
會(huì)忘記自己所失去的事物的大人

當(dāng)てもなくただ彷徨っている
ate mo na ku ta da samayotte i ru
所以我只是漫無(wú)目的徬徨著


いつからだろう
i tsu ka ra da ro u
是從什麼時(shí)候開始的呢

諦めることが増えていって
akirame ru ko to ga fue te itte
我所放棄的事情一個(gè)個(gè)地增加

またしょうがないって
ma ta syou ga na itte
「因?yàn)槲矣质譄o(wú)策了」

そんな噓ついてばかりだ
so n na uso tsu i te ba ka ri da
我總是說(shuō)著這種謊言

いつからだろう
i tsu ka ra da ro u
是從什麼時(shí)候開始的呢

他人のしあわせに上手く笑えないようになって
tanin no shi a wa se ni umaku warae na i yo u ni natte
「希望我不會(huì)因?yàn)樗说男腋6Φ锰_心啊」

こんなはずじゃ、
ko n na ha zu jya,
應(yīng)該不會(huì)、

こんなはずじゃないんだよ
ko n na ha zu jya na i n da yo
應(yīng)該不會(huì)是這樣子的啊


どれも違うんだ
do re mo chigau n da
無(wú)論哪個(gè)都不一樣啊

綺麗に繕ったって蓋を明ければ
kirei ni tsukurottatte futa wo ake re ba
即使即使漂亮地修繕過 但只要打開蓋子的話

何も変われないあの日の私で
nani mo kaware na i a no hi no watashi de
便是無(wú)法改變?nèi)魏问碌哪且惶斓奈?/div>

こんな風(fēng)じゃ
ko n na fuu jya
我知道

いつまでもいられないことも
i tsu ma de mo i ra re na i ko to mo
我不可能

分かっているよ
wakatte i ru yo
永遠(yuǎn)這樣下去啊

頭では分かってるんだよ
atama de wa wakatte ru n da yo
用想的就知道啊


どれも違うんだ誰(shuí)の真似していたって
do re mo chigau n da dare no mane shi te i tatte
即使我模仿起誰(shuí) 每一個(gè)也都還是有所不同

なりたい私はこれじゃないだなんて
na ri ta i watashi wa ko re jya na i da na n te
「我想成為的才不是這副模樣啊」

今日も探して
kyou mo sagashi te
我今天也尋找著

いつもないものねだり
i tsu mo na i mo no ne da ri
並總是強(qiáng)人所難

あれが欲しいって
a re ga hoshi itte
「我想要那個(gè)」

手にしたら要らなくなって
te ni shi ta ra irana ku natte
「我得到之後便不需要了」

投げ捨てた昨日を見て見ないフリして
nage sute ta kinou wo mite minai furi shi te
假裝沒有看見我所扔掉的昨天


どれも違うんだ
do re mo chigau n da
無(wú)論哪個(gè)都不一樣啊

今日も探して
kyou mo sagashi te
我今天也尋找著

進(jìn)めないままの私で
susume na i ma ma no watashi de
我依舊無(wú)法前進(jìn)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作