ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Bin-朔の贄 祭品公主與獸之王 OP 歌詞翻譯

衣都 | 2023-04-20 00:51:09 | 巴幣 2310 | 人氣 1638

朔の贄(新月的祭品)

製作:Bin
演唱:yama

翻譯:衣都
*橘色的字為動(dòng)畫OP範(fàn)圍

請(qǐng)勿未經(jīng)同意使用或轉(zhuǎn)載


この命を捧げる運(yùn)命(さだめ)なら
kono inochi wo sasageru sadamenara
抗うものは幼い頃に失くした
aragau mono wa osanaikoroni nakushita
父と母が殘したその眼差しは
chichi to haha ga nokoshita so no manazashiwa
心の呪いとなる
kokoro no noroi to naru

若命運(yùn)是將這條命奉獻(xiàn)出去的話
抵抗的心在幼年時(shí)已消失殆盡
父親和母親遺留下的那副眼神
成為我內(nèi)心的詛咒

憎しみが爭(zhēng)いを 爭(zhēng)いが哀しみを
nikushimi ga arasoi wo arasoi gakanashimi wo
輪廻のように世界をかき亂すなら
rinne no you nisekai wo kakimidasu nara
小さなこの命に
chiisana ko no inochi ni
生きる意味をあなたが宿したんだ
ikiru imi wo anata ga yadoshitanda

憎恨招致爭(zhēng)執(zhí) 爭(zhēng)執(zhí)帶來悲傷
搗亂了輪迴一般的世界的話
在這條渺小的生命裡
你將我活下去的意義進(jìn)駐其中

紛い物同士、運(yùn)命の賽は投げられた
magaimono doushi ummei no sai wa nagerareta
願(yuàn)わくば最後まで
negawakuba saigomade

身為贗品的我們 命運(yùn)之骰已被擲下
若能實(shí)現(xiàn)的話 直到最後

この思いを、この心を
ko no omoiwo     kono kokoro wo
あなたに捧げるのなら
anata nisasageru nonara
慰めも     憐みも
nagusame mo awaremi mo
いらないから
iranaikara

這份念想 這顆心
若能奉獻(xiàn)給您的話
慰藉也 憐憫亦同
皆非所求

この誓いを、この運(yùn)命(さだめ)
ko no chikai wo    kono sadame wo
あなたが望むのならば
anata ga    nozomu no naraba
苦しみも、悲しみも
kurushimimo  kanashimimo
抱きしめるから
dakishimerukara

這份誓言 這起宿命
若為你所期望的話
痛苦也好 悲傷也罷
我會(huì)緊擁入懷

(間奏)

喝采を浴びるのは人成らざる異形の王
kassai wo abiru no wa  hito narazaru  igyou no ou
月光に隠れるのは人の形成す者
gekkouni kakureru no wa hitonokatachi nasu mono
紛い物同士、運(yùn)命の賽は投げられた
magaimono doushi ummei no sai wa nagerareta
願(yuàn)わくば最後まで、その瞳を
negawakuba saigomade   so no hitomi wo

沐浴於喝采聲中的是 非人的異形之王
隱藏於月光之下的是 人類之身
身為贗品的我們 命運(yùn)之骰已被擲下
若能實(shí)現(xiàn)的話 直到最後 為那雙瞳眸

この命を、この世界を
ko no inochi wo ko no sekaiwo
あなたが受け入れるなら
anata     ga  ukeireru nara
憎しみも 哀しみも
nikushimi mo  kanashimi mo
いらないから
iranaikara

這條命 這個(gè)世界
若您能接受的話
憎恨也 哀傷亦同
都不需要

この思いを、この心を
ko no omoi wo  kono kokoro wo
あなたに捧げるのなら
anata nisasageru nonara
その命を響かせて
so no inochi wo hibikasete

這份念想 這顆心
若能奉獻(xiàn)給您的話
我的生命在作響

この誓いを、この運(yùn)命(さだめ)
ko no chikaiwo      kono sadame wo
あなたが望むのならば
anata ga nozomuno naraba
苦しみも、悲しみも
kurushimi mo kanashimimo
抱きしめるから
dakishimerukara

這份誓言 這起宿命
若為你所期望的話
痛苦也好 悲傷也罷
我會(huì)緊擁入懷

創(chuàng)作回應(yīng)

唯玥?
感謝翻譯~好聽!!!
2023-05-01 21:10:00

更多創(chuàng)作