ETH官方钱包

前往
大廳
主題

悔やむと書いてミライ/25時、ナイトコードで。 × 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-03-29 20:01:34 | 巴幣 208 | 人氣 556

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ

一思いにボクを刺してくれたら
いいのにな いいのにな
不條理な御託で刺してくれたら
いいのにな いいのにな
  • 只要你狠心刺向我的話
  • 這樣就好 這樣就好
  • 只要你用不講理的冠冕堂皇刺向我的話
  • 這樣就好 這樣就好
いつかゴミに出したのに
袖口に隠していた生涯
燃やせぬまま灰になれずにいたんだ
  • 明明不知何時就當作垃圾丟棄的
  • 卻在袖口中隱藏起來的生涯
  • 不燃燒就無法化為灰燼存在於此
死にたい 消えたい以上ない
こんな命に期待はしないさ
故に夢に魘され
塞いだ過去に咲いた世界
  • 想要逝去 想要消失之外別無所求
  • 我對這種生命毫無期待
  • 因此做了惡夢於夢中呻吟
  • 閉鎖的過去所綻放的世界
癒えない 見えない傷ほど
きっと瘡蓋だって出來やしないと
ボクは知っていた
悔やむと書いてミライ
  • 越是無法痊癒 無法看見的傷疤
  • 一定就連結痂都不會出現的吧!
  • 我早已知曉的
  • 寫作悔恨的未來
生きるふりをして死んでいくのが
人生か 人生だ
  • 彷彿活著的樣子卻日漸逝去
  • 這就是人生嗎?這就是人生
それじゃボクらはどうしてこの世に
こんな未完成な身體に
未だ 心を持っているんだ
  • 那到底為甚麼我們會在這個世界上
  • 這如此不完全的身軀
  • 尚未 傭有人心
きっと拉げた如雨露で
花を咲かせようとした そうさ
種一つない土に撒いちゃいないか
  • 用那破舊的澆水器
  • 為了要讓花朵綻放 沒錯
  • 這不是在沒有種子的土地澆水嗎?
だから一抜けした 捨てた
この世の流行り病のような愛も
爪の先よりも細い
底淺い友の情愛も
  • 所以我逃離了 捨棄了
  • 這世界上有如流行病一樣的愛也好
  • 比起指尖還要細小
  • 就連過於膚淺的友情也好
知らない 知りたいこともない
どうせ言葉以上の意味などないと
ボクは知っていた
悔やむと書いてミライ
  • 不知道 也不想知道
  • 凡正沒有話語之上的意義
  • 我早已知曉的
  • 寫作悔恨的未來
片道分の蝋を持って
消さないように必死になって
わずか照らした一寸先の
穴ぼこは誰が落ちた跡?
  • 拿著只能前進的蠟燭
  • 為了不讓它消失拚死守護
  • 照亮的一陣微光之前的
  • 洞穴是誰墜落的痕跡呢?
それが人生です ボクら手にした人生なんです
  • 這就是人生 掌握在我們手中的人生
生まれたこと自體が
間違いだったの?
  • 誕生這件事本身就是
  • 錯誤的嗎?
死にたい 消えたい以上ない
こんな命に期待はしないさ
故に夢に魘され
塞いだ過去に咲いた世界
  • 想要逝去 想要消失之外別無所求
  • 我對這種生命毫無期待
  • 因此做了惡夢於夢中呻吟
  • 閉鎖的過去所綻放的世界
癒えない 見えない傷ほど
きっと瘡蓋だって出來やしないと
ボクは知っていた
悔やむと書いてミライ
  • 越是無法痊癒 無法看見的傷疤
  • 一定就連結痂都不會出現的吧!
  • 我早就知曉的
  • 寫作悔恨的未來
悔やむと書いて ミライ
  • 寫作悔恨的未來
消えたいの 消えたいの
何回だって言い聞かせた
  • 想要消失 想要消失
  • 雖然無數次告訴自己
夢も見れぬような 後悔を頂戴
  • 請給予我就連夢想都看不見的後悔



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作