原曲標題:phoenix
作詞:164
作曲:164
繪圖:のう
人物設計:のう
vocal:GUMI
原作相關資訊:
這是由繪師のう與作曲家合作發起的企劃「レゾンデートル」,のう以傳說生物為原型,設計、繪製角色,再由作曲家替角色譜曲。
注:レゾンデートル -Raison d'être- 源自德語,意思是存在意義、存在理由
本曲的角色是phoenix(不死鳥) 人物介紹:
熱い想いと夢を追い続ける高校生。何度挫けても再び立ち上がる強い意志を持っている。
胸懷熱情不停追夢的高中生,擁有無論承受多少次挫折都能重新站起的堅強意志。
翻譯標題:不死鳥
翻譯:星櫻
もしも誰も見てないとして
說不定誰也不願對我投以目光
そこに夢はあるのでしょうか
彼方是否依舊存在著夢想?
もしも手が屆かないとして
說不定竭力伸出的手無法搆著
明日はまだあるのでしょうか
是否依舊能望見明日朝陽?
もしも繰り返したとして
說不定只不過是重蹈覆轍
もしも立ち竦んでたとして
說不定我將就此動彈不得
もしも認められないとして
說不定得不到任何人認同
僕は指を咥え眺めていたくなくて
但我已經不想咬著手指望著彼方
ここから今 何を叫べばその先へ 屆くのだろう
從此處開始 該高歌什麼才能傳達至希冀的遠方
未完成な この歌聲も
未完成的 這聲歌聲也
本音は隠してるままで
終究還是隱藏著心聲
今はただ
此刻只是
まだ見えないほど小さな欠片だけど
雖然還只是無法目視的渺小碎片
いつか枯れゆく 僕の答えを
遲早會枯萎凋落 我的答案只是
握りしめたまま泣いている
只是緊握在手哭泣不已
広がってゆく この傷口の
逐漸擴大範圍 這個傷口
その形を確かめるように
彷彿在確認其形狀似的
終點のない 歪な迷路
在沒有終點 扭曲的迷宮
僕がいる場所を教えて
請告訴我究竟身在何處
僕は今
我從此刻起
何を歌えばその先へ行けるのだろう
該歌唱什麼才能抵達希冀的遠方
忘れかけてた この感情も
正逐漸遺忘的 這份感情也
胸の深くで眠っていた
依舊在胸中深處沉眠
僕はまだ叫んでいる
我依舊高歌著
この場所のどこかで
從不知為何處的這裡
たとえ聲が枯れても
即使聲音沙啞
僕はまだここにいる
我依舊在此處
紡いだメロディーを
編織出的旋律
聴いてほしくて
希望能被聽見
いつまでも歌う
無論何時都將繼續歌唱
レゾンデートル系列相關曲:
原型為獨角獸
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。