ドナーソング (New ver.) feat.GUMI.れるりり
歌詞翻譯
おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか | 不好意思方便佔用您一點時間嗎 可以請教您幾個問題嗎 |
時間はとらせないので どれかに丸を付けてください | 不會花太多時間的 請將您的答案圈選起來 |
ひとつめ | 第一 |
私は脳死後および心臓が停止した死後のいずれでも | 若本人因腦死或因心臟停止致死兩者任一 |
移植のために臓器を提供します。 | 願意提供器官做移植用途 |
そしてふたつめ 私は心臓が停止した死後に限り | 然後是第二 僅在本人因心臟停止致死時 |
移植のために臓器を提供します。 | 願意提供器官做移植用途 |
みっつめ 私は臓器を提供しません | 第三 本人不願意提供器官 |
1か2を選んだ方 3以外選んだ方 | 若您選擇了第一或第二 若您選擇了第三以外 |
心臓も肝臓も腎臓もすい臓も | 心臟也好 肝臟也好 腎臟也好 胰臟也好 |
誰かのためになるならば | 如果說能夠幫到某個人的話 |
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に | 哪裡都可以 哪裡都可以 在沒有你的這個世界裡 |
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値などない | 哪裡都可以 哪裡都可以 沒有哪怕一丁點的意義 |
誰かの中で生きるなら 君のかけらが殘るなら | 若能在誰身上活著的話 能夠留下你的碎片的話 |
きっと素晴らしいことでしょう せいぜい素敵な夢でしょう ただ | 一定是件很棒的事情吧 想的還真是美啊 但是 |
もしも願いが葉うなら もしも時間が戻るなら | 如果能夠實現願望的話 如果能夠倒流時間的話 |
あの日の君の出來事を 僕に代わらせてくれよ。 | 那一天發生在你身上的 由我來承受該有多好啊 |
神様のいたずらなら もし怒っているのなら | 如果是神的惡作劇的話 如果是對我發怒了的話 |
細胞も肺も小腸も眼球も | 細胞也罷 肺也罷 小腸也罷 眼球也罷 |
誰かのためになるならば | 如果說能夠幫到某個人的話 |
どっちでもいい どっちでもいい ただ君と生きていたかった | 哪裡都可以 哪裡都可以 只是想和你一起活下去 |
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値などない | 哪裡都可以 哪裡都可以 沒有哪怕一丁點的意義 |
心臓も肝臓も腎臓もすい臓も | 心臟也好 肝臟也好 腎臟也好 胰臟也好 |
細胞も肺も小腸も眼球も | 細胞也罷 肺也罷 小腸也罷 眼球也罷 |
誰かのためになるならば | 如果說能夠幫到某個人的話 |
誰かのためになるならば | 如果說能夠幫到某個人的話 |
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に | 哪裡都可以 哪裡都可以 在沒有你的這個世界裡 |
ありがとう おめでとう | 真心感謝 由衷祝賀 |
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に | 哪裡都可以 哪裡都可以 在沒有你的這個世界裡 |
どっちでもいい 誓ってもいい なにも価値などない | 哪裡都可以 要發誓也行 沒有哪怕一丁點的意義 |
らいららい らいららい らいららい らいららい | 萊啦萊 萊啦萊 萊啦萊 萊啦萊 |
おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか | 不好意思方便佔用您一點時間嗎 可以請教您幾個問題嗎 |
時間はとらせないので どれかに丸を付けてください | 不會花太多時間的 請將您的答案圈選起來 |
為了TA的歌詞翻譯14
精衛之志 (2/2)