ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】サヨナラは、まだ【大神ミオ】

Fir | 2022-12-01 23:36:32 | 巴幣 1338 | 人氣 1105


歌曲出處:サヨナラは、まだ / 大神ミオ (Original)
出演者:大神澪
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「サヨナラは、まだ」

ネオンライトは眩く
霓虹燈讓人目眩

街燈明滅 通り過(guò)ぎ
街燈明滅 匆匆而過(guò)

窓の向こう 夜の風(fēng)に
窗戶的另一邊 夜風(fēng)的輕拂中

空を見(jiàn)た
眺望夜空

忙しない足取り
匆忙的步伐

まばらなノイズ
零星的繁囂

私だけが 取り殘されたようで
惟獨(dú)我 被留在原地一般

ゆめうつつ
如夢(mèng)似醒

また光に揺られる
又再隨光擺動(dòng)

心の中で私を消して
在內(nèi)心將自我抹去

追いかけた過(guò)去 背中合わせの
與追趕而來(lái)的過(guò)去 背靠著背

希望 密度 押しつぶされぬよう
宛如為了不讓 希望 密度 給壓垮般

だから君と ここにいる時(shí)間[とき]は
所以與你 在這裡共度的時(shí)光

せめて
至少希望

言葉にできず 見(jiàn)つめ合うだけ
無(wú)法開(kāi)口說(shuō)出 僅僅四目交合

思考回路 ぼやけたままで さあ
心中思緒 依然含糊不清 來(lái)吧

光を摑むまで
抓住那道光之前

サヨナラは、まだ
仍別,說(shuō)甚麼再見(jiàn)

暗いカーテン 向こうの
昏暗的布簾的 另一邊

偏光反射 籠の鳥(niǎo)
反射著偏光 籠中小鳥(niǎo)

閉じた心 隠したくて
渴望隱藏 封閉的心

ふと一人
倏忽間孑然一身

また光に溺れる
又再沉溺於光

呼吸する暇もなくて 沈む
喘息不暇 便沒(méi)入其中

時(shí)の狹間で 隣り合わせの
在時(shí)間狹縫間 彼此相鄰

理想 現(xiàn)実 押しつぶされぬよう
宛如為了不讓 理想 現(xiàn)實(shí) 給壓垮般

だから私 繋がっていたいの
所以我 想緊緊連繫在一起

君と
與你

見(jiàn)つめ合うたび 微笑み合って
每每相視之際 便會(huì)微笑以對(duì)

だけど君は ぼやけたままでさ
然而你 依舊曖昧不清

巡り すれ違って
兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn) 錯(cuò)身而過(guò)

惹かれ合う また
又再 相互吸引

(Endless Night, Endless Light)

(Inner the Cage, Outside the Cage)

逃げ出してみたい This story will end, though
想試著逃離出去 This story will end, though

心 離れずに溺れ……
心 互不分離下沉溺……

未來(lái)[ヒカリ]に魅入られる
為未來(lái)的光深深著迷

夢(mèng)の中なら私と きっと
若然你我置身夢(mèng)中 那麼一定

追いかけた過(guò)去 背中合わせの
與追趕而來(lái)的過(guò)去 背靠著背

希望 密度 押しつぶされぬよう
宛如為了不讓 希望 密度 給壓垮般

だから君と ここにいる時(shí)間[とき]は
所以與你 在這裡共度的時(shí)光

せめて
至少希望

言葉にできず 見(jiàn)つめ合うだけ
無(wú)法開(kāi)口說(shuō)出 僅僅四目交合

思考回路 ぼやけたままで さあ
心中思緒 依然含糊不清 來(lái)吧

光を摑むまで
抓住那道光之前

サヨナラは、まだ
仍別,說(shuō)甚麼再見(jiàn)


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見(jiàn)諒






創(chuàng)作回應(yīng)

鐵蝶
感謝翻譯??!
2022-12-11 12:11:32
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作