作詞:ヒャダイン
作曲:ヒャダイン
編曲:藤原燈太
PV:しづ?白皙?望月けい?アオキタレン?まきのせな
唄:Gero?ASK?あらき?+α/あるふぁきゅん。?__(アンダーバー)?弟の姉?Kradness?ぐるたみん?くろくも?コゲ犬?that?詩人?しゅーず?新社會人?蛇足?超學生?燈油?nero?のど飴?YURiCa?花たん?VALSHE?ぽこた?湯毛?らむだーじゃ??luz?【蓮】
中文翻譯:月勳
顔も本名も知らなくたって
dare mo honmei mo shirana ku tatte
即使不知道長相跟本名
俺ら友達だろう?
ore ra tomodachi da ro u?
我們也是朋友對吧?
今までもそう これからもそう ずっと
ima ma de mo so u ko re ka ra mo so u zutto
至今為止也是如此 從今以後也是如此 永遠
にこにこやってようぜ
ni ko ni ko yatte yo u ze
面帶笑容吧
Whoa…
すげえ やべえ 速さでビュンビュン
su ge e ya be e hayasa de byun byun
好厲害 好優(yōu)秀 靠速度碰碰
時代は流れていきますけれど
jidai wa nagare te i ki ma su ke re do
雖然時代將會流逝而過
テンション感おなじまんまで
tensyon kan o n a ji ma n ma de
再依舊會在興奮不已的感覺中
笑ってますわ2022
waratte ma su wa nisen ni jyuu ni
開懷大笑啊2022
思い出話はたまにするくらいがよくない?
omoide banashi wa ta ma ni su ru ku ra i ga yo ku na i?
偶爾來追憶往事不也不錯嘛?
懐古ばっかりしてたって 飽きてこない?
kaiko bakka ri shi te tatte aki te ko na i?
即使總是緬懷過去 也不會感到厭煩?
昨日あったしょうもないことを
kinou atta syou mo na i ko to wo
讓我添油加醋地說說
尾ひれ背ひれ付けて話させてよ
o hi re se bi re tsuke te hanasase te yo
昨天遇到的讓人感到無奈的事情吧
金マネーぜにーは大切だけれど
kane mane- ze ni- wa taisetsu da ke re do
雖然金錢十分重要
そんなの正直 後回しなのよ
so n na no syoujiki ato mawashi na no yo
但那種東西老實說 可以往後推遲啊
君と一緒にいたいのは
kimi to issyo ni i ta i no wa
之所以想和你待在一起
ただただ 楽しいから
ta da ta da tanoshi i ka ra
只是因為 我感到無比快樂
でもさっき出した牛丼代、お前返せよ
de mo sakki dashi ta gyuudon dai, omae kaese yo
但是剛才我拿出的牛丼的錢、你可是要給我的啊
わ!ケチ!なら吐いてお返しいたします?
wa! kechi! na ra haite okaeshi i ta shi ma su~
哇!小氣!那麼我來吐出來還給你~
はい、でましたー やれるもんならやってみろよおい
ha i, de ma shi ta- ya re ru mon na ra yatte mi ro yo o i
好的、出來了─ 如果你能做到的話你就做做看啊喂
おっ おっ おぉぉぉぉお~…
o o o o o o o o~...
喔 喔 喔喔喔喔喔喔~…
??しばらくお待ちください??
~~shi ba ra ku omachi ku da sa i~~
??請稍微等待一下??
何年ぶりのご無沙汰でも
nan nen bu ri no gobusata de mo
即使是久違好幾年的見面
タイムラグとか なんだっけ
taimu ragu to ka na n dakke
延遲 是什麼來著
もっと気まずくなったりするもんじゃないの
motto ki ma zu ku natta ri su ru mon jya na i no
並不會感到更加尷尬對吧
ピタッとくるわフィット感
pitatto ku ru wa fitto kan
完全吻合的合身感
ライフステージは変化しても
raifu sute-chi wa henka shi te mo
即使人生舞臺發(fā)生了變化
根っこの部分は全然変わらない
nekko no bubun wa zenzen kawarana i
根基的部分可是完全不會改變的啊
いいとこは めっちゃいいまんまだし
i i to ko wa meccya i i ma n ma da shi
優(yōu)點 依舊十分優(yōu)秀
ダメなとこはもっとダメだな!
dame na to ko wa motto dame da na!
但缺點變得更加有所缺陷了呢!
ゆげぽはほんとダメなやつだよなぁ!
yugepo wa ho n to dame na ya tsu da yo naa!
ゆげぽ真的是個很不行的傢伙呢!
おぉい!だめだめっぷりは君も負けてへんよねダメ犬がよぉ!?
oo i! da me da meppu ri wa kimi mo make te hen yo ne dame inu ga yoo!?
喂!頹廢的模樣你也不遑多讓吧 你這隻敗犬啊!?
ダメダメ言うな、このダメ男が
dame dame iu na, ko no dame otoko ga
別說些喪氣話啊、你這廢物男人
まー俺らも結(jié)構(gòu)年取ったよな???
ma- ore ra mo kekkou toshi totta yo na...
哎呀─我們也上年紀了呢???
おい!やめろお前の話は!傷つくだろ!?蛇足さんが!
o i! ya me ro omae no hanashi wa! kizu tsu ku da ro!? dasoku san ga!
喂!你別再說下去了!蛇足先生!會受傷的吧!?
蛇足さんは…無敵やから…
dasoku san wa...muteki ya ka ra...
蛇足先生是…無敵的啊…
君は「友達!」
kimi wa "tomodachi!"
你是「朋友!」
「トモダチ!」
"tomodachi!"
「朋友!」
「ともだち!」
"to mo da chi!"
「朋友!」
「友達!」
"tomodachi!"
「朋友!」
「トモダチ!」
"tomodachi!"
「朋友!」
「ともだち!」
"to mo da chi!"
「朋友!」
「元カノ」
"moto kano"
「前女友」
「えっっ!?」
"e!?"
「哎!?」
TO MO DA CHI
ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
歌歌うやつ
uta utau ya tsu
唱歌的人
曲作るやつ
kyoku tsukuru ya tsu
作曲的人
イラスト描くやつ
irasuto egaku ya tsu
畫圖的人
動畫作るやつ
douga tsukuru ya tsu
製作動畫的人
コメントするやつ
komento su ru ya tsu
留言的人
ただ観ているやつ
ta da mite i ru ya tsu
只是一味地觀賞的人
上も下もない 楽しいだけさ!
ue mo shita mo na i tanoshi i da ke sa!
無上無下 只是感到了快樂!
顔も本名も知らなくたって
kao mo honmei mo shirana ku tatte
即使不知道長相跟本名
俺ら友達だろう?
ore ra tomodachi da ro u?
我們也是朋友對吧?
今までもそう これからもそう ずっと
ima ma de mo so u ko re ka ra mo so u zutto
至今為止也是如此 從今以後也是如此 永遠
にこにこやってようぜ
ni ko ni ko yatte yo u ze
面帶笑容吧
Whoa…
ここまでで2分半 ブラウザバック押さないで
ko ko ma de nifun han burauza bakku osanai de
到現(xiàn)在為止的2分半 別按下上一頁啊
ショート動畫キッズにとっては 限界タイムってわかってる
syo-to douga kizzu ni totte wa genkai taimutte wa katte ru
短影片對於小孩子來說 可是明白了極限的時間呢
だけども尺を使ってまででも 伝えたいことがあるんだ
da ke do mo syaku wo tsukatte ma de de mo tsutae ta i ko to ga a ru n da
但是即使用了直尺 我也有事情想傳達給你
友よ 聴いてくれ 俺たちのLALALA!
tomo yo kiite ku re ore ta chi no LALALA!
朋友啊 請傾聽 我們的LALALA吧!
LA LA LA…
ASK「さぁ、始まりました。飲んで吐いてちゃんげろレディオ。
"saa, hajimari ma shi ta. nonde haite cyan ge ro redio."
ASK「來吧、開始了。喝下吐出的Gero頻道廣播。
今宵も沢山の応援FAXが頂いております」"
koyoi mo takusan no ouen FAX ga itadaite o ri ma su""
今晚我們也得到了許多的應援FAX」"
ASK「超學生さん、いつも動畫見てます!がんばってください!」
"cyougakusei san, i tsu mo douga mite ma su! ga n batte ku da sa i!"
ASK「超學生先生、我總是在觀賞你的影片!請好好努力!」
超學生「ありがとうー」
"a ri ga to u-"
超學生「謝謝你─」
ASK「luzさん!かっこいい!大好きです!」
"LUZ san! kakko i i! daisuki de su!"
ASK「luz先生!你好帥!我最喜歡你了!」
luz「いつもありがとね!」
"i tsu mo a ri ga to ne!"
luz「一直以來謝謝你!」
ASK「川村さん、昨日は指名ありがとぉ!次はいつ來てくれるの?待ってまーす?」
"kawamura san, kinou wa shimei a ri ga too! tsugi wa i tsu kite ku re ru no? matte ma- su"
ASK「川村先生、昨天謝謝你指名我!下一次你什麼時候會來呢?我會等著你─的?」
蛇足「…本當にありがとう」
"...hontou ni a ri ga to u"
蛇足「…真的謝謝你」
ASK「いや、あんた何してんの」
"i ya, a n ta nani shi ten no"
ASK「不對、你做了什麼啊」
一體いつまで こんな感じ続くだろうか
ittai i tsu ma de ko n na kanji tsuzuku da ro u ka
這種感覺到底 會持續(xù)到什麼時候呢
バカやって はしゃいで たまにケンカして
baka yatte ha sya i de ta ma ni kenka shi te
當個笨蛋 吵鬧不已 偶爾吵架
答えなんて とうのとうに わかっとろうが
kotae na n te to u no to u ni wa katto ro u ga
雖然我早就在很早以前 就清楚了 答案
じじばばになっても
ji ji ba ba ni natte mo
即使變成了老爺爺老奶奶
We’re Friends
We’re Friends
We’re Friends
We’re Friends
キッツイこと ツッライこと 全部ネタにして
kittsui ko to tsurrai ko to zenbu neta ni shi te
將所有讓人感到難受的事 讓人感到痛苦的事 變成笑料
笑い飛ばそうぜ
warai tobasou ze
一笑而過吧
歌歌うやつ
uta utau ya tsu
唱歌的人
曲作るやつ
kyou tsukuru ya tsu
作曲的人
イラスト描くやつ
irasuto egaku ya tsu
畫圖的人
動畫作るやつ
douga tsukuru ya tsu
製作動畫的人
コメントするやつ
komento su ru ya tsu
留言的人
ただ観ているやつ
ta da mite i ru ya tsu
只是一味地觀賞的人
上も下もない 楽しいだけさ!
ue mo shita mo na i tanoshi i da ke sa!
無上無下 只是感到了快樂!
昔からのやつ 今日出會ったやつ
mukashi ka ra no ya tsu kyou deatta ya tsu
從以前開始便認識的人 今天相遇的人
もう會えないやつ みんながみんな
mo u ae na i ya tsu mi n na ga mi n na
已經(jīng)見不到面的人 大家都
繋がってるさ 綺麗事じゃない
tsunagatte ru sa kirei goto jya na i
連繫在了一起啊 這並非華而不實
さあ歌いましょ ソソファソファシラ
sa a utai ma syo so so fa so fa shi ra
來吧 高聲歌唱 So So Fa So Fa Si La
顔も本名も知らなくたって
kao mo honmei mo shirana ku tatte
即使不知道長相跟本名
俺ら友達だろう?
ore ra tomodachi da ro u?
我們也是朋友對吧?
今までもそう これからもそう ずっと
ima ma de mo so u ko re ka ra mo so u zutto
至今為止也是如此 從今以後也是如此 永遠
にこにこやってようぜ
ni ko ni ko yatte yo u ze
面帶笑容吧
Whoa…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。