作詞:落合渉
作曲:落合渉
編曲:RINZO
唄:當山みれい
中文翻譯:月勳
下著は引き出し左奧 化粧は鏡の右の窓
shitagi wa hiki dashi hidari oku kesyou wa kagami no migi no mado
內衣褲在抽屜的左側深處 化妝品在鏡子右邊的窗戶裡
私をこの部屋に置いて帰った
watashi wo ko no heya ni oite kaetta
將我放在這個房間裡並回去了
床に寢そべった長い髪 誰かの影を見つけても
yuka ni ne so betta nagai kami dare ka no kage wo mitsuke te mo
趴在地板上的長髮 即使發現了其他人的影子
たぶん私のだって そういう事にした
ta bun watashi no datte so u i u koto ni shi ta
大概也是我的吧 我如此決定
「會いたい」はやっぱそうだよね こんな時間
"ai ta i" wa yappa so u da yo ne ko n na jikan
「我想見你」果然如此呢 這種時間
だめだなってわかってても 嬉しくて「私も」
da me da natte wa katte te mo ureshi ku te "watashi mo"
即使知道是徒勞 也十分喜悅地說「我也是」
コンビニで買ったチューハイと映畫流して
konbini de katta cyu-hai to eiga nagashi te
一邊喝著在便利超商買的Chūhai 一邊撥放電影
結局また最後まで観れなかったね
kekkyoku ma ta saigo ma de mire na katta ne
結果又無法觀賞到最後一刻呢
震えず光る新著メッセージ 決まって私に背を向ける攜帯
furue zu hikaru shincyaku messe-ji kimatte watashi ni se wo muke ru keitai
沒有震動而發光的新訊息 經常背過我的手機
ゴミ箱がいつも綺麗なのは
gomi bako ga i tsu mo kirei na no wa
之所以垃圾箱總是那麼乾淨
誰の跡捨てた後? なんて聞いたらあなたは どんな顔するかな?
dare no ato sute ta ato? na n te kiita ra a na ta wa do n na kao su ru ka na?
是丟棄某人痕跡的之後? 要是如此詢問你的話 你會露出怎麼樣的表情呢?
友達以上。でも、戀人じゃないから
tomodachi ijyou. de mo, koi bito jya na i ka ra
朋友以上。但是、卻不是戀人呢
まだ良い子でいたいの
ma da ii ko de i ta i no
我還想當個乖孩子啊
中途半端なら 雑で最低なくらいがいい
tocyuu hanpa na ra zatsu de saitei ku ra i ga i i
如果半途而廢的話 其實雜亂且差勁的話就好了呢
ほら、そうやって優しくするから
ho ra, so u yatte yasashi ku su ru ka ra
你瞧、我將會這麼溫柔對待你的
私 あなたをやめられない
watashi a na ta wo ya me ra re na i
我 無法戒掉你
いつからだっけ? どこだっけ? あぁ沼って
i tsu ka ra dakke? do ko dakke? aa numatte
從什麼時候開始來著? 在哪裡來著? 啊啊沉溺其中
抜け出せなくなって わからなくなった
nuke dase na ku natte wa ka ra na ku natta
變得無法脫身而出 變得不清不楚
痛くてもこの距離だけは守ってたいの
itaku te mo ko no kyori da ke wa mamotte ta i no
即使感到痛苦我也只想守護這份距離啊
じゃないとさ 簡単にさ 壊れそうでさ
jya na i to sa kantan ni sa koware so u de sa
如果不是如此的話 便感覺能簡單地 有所損壞
わがまま?でも嫌
wa ga ma ma? de mo iya
這是任性?但是卻無比討厭
これ以上ないなら もうやめにしようかな
ko re ijyou na i na ra mo u ya me ni shi yo u ka na
要是沒有再進一步的話 乾脆就不要做了吧
だってその方が楽だよね
datte so no hou ga raku da yo ne
因為那樣子的話會比較輕鬆呢
わかっているのに あと少しを離せなくて また
wa katte i ru no ni a to sukoshi wo hanase na ku te ma ta
明明心知肚明 但卻再次 無法離開半步
友達以上。でも、戀人じゃないから
tomodachi ijyou. de mo, koi bito jya na i ka ra
朋友以上。但是、卻不是戀人呢
まだ良い子でいたいの
ma da ii ko de i ta i no
我還想當個乖孩子啊
中途半端なら 雑で最低なくらいがいい
tocyuu hanpa na ra zatsu de saitei na ku ra i ga i i
如果半途而廢的話 其實雜亂且差勁的話就好了呢
ほら、そうやって優しくするから
ho ra, so u yatte yasashi ku su ru ka ra
你瞧、我將會這麼溫柔對待你的
私 あなたをやめられない
watashi a na ta wo ya me ra re na i
我 無法戒掉你
下著は引き出し左奧 化粧は鏡の右の窓
shitagi wa hiki dashi midashi oku kesyou wa kagami no migi no mado
內衣褲在抽屜的左側深處 化妝品在鏡子右邊的窗戶裡
私をこの部屋に置いて帰った
watashi wo ko no heya ni oite kaetta
將我放在這個房間裡並回去了
床に寢そべった長い髪 誰かの影を見つけても
yuka ni ne so betta nagai kami dare ka no kage wo mitsuke te mo
趴在地板上的長髮 即使發現了其他人的影子
たぶん私のだって いつまで思えるかな
ta bun watashi no datte i tsu ma de omoe ru ka na
大概也是我的吧 我能如此認為到什麼時候呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。