請別將我們的記憶就此帶走
translator : kudasu
我們 彷彿就像一無所知的孩童那般望著 那日起便不曾變化的 絢麗的海面似乎有種 和模糊的記憶 緊緊相繫在一起的感覺無論過多久 無論往哪去 都不會忘卻
我將畫作 畫在了這片沙灘上這樣一來 很快就會消失了吧畢竟呀 這份感情本就不是 要給誰看見的就算如此 我也覺得呢如果是你的話 一定能發(fā)現(xiàn)它的如果是你的話 一定可以的吧
別就這樣將我們的記憶帶走啊
我們是何等的貪心 連不在手中的事物都欲求著啊無論是話語 還是情緒 都不由分說的渴求著
在這片海岸 記下的那份氣息、身形不要離開啊 不要離開 請別離開我所能做的 僅是將頭俯下
裝模作樣的 說出了已經(jīng)沒事了的話語這片不自然的光彩和空白一併化作後悔我啊、只不過是想 永遠(yuǎn)守住這份微小的希望罷了
在水中感到的冷 是因?yàn)槲疑砩系臏囟?/font>水面上所映出的倒影 我將它看成了你腦中深深地清楚你已經(jīng)不在這裡了的事情腦中深深地清楚深深的 清楚著這件事
在水中感到了冷好想再觸碰你又再嚥下了這不斷反芻而出的感情、將海水給吞盡 全力叫喊著都是我的錯啊明明什麼事都不明白只是將以往的日常和記憶單純地想著 那是多麼的美麗
將玩笑的背面轉(zhuǎn)正連這份愛也看透了?說到底 真的想說的話是什麼連我自己也不知道了呢我不知道啊
在海浪拍打的岸沿等我就算聲音、色彩、全部都被奪走了也請等著
我們彷彿就像一無所知的孩童那般望著從那日起便不曾變化的、無比絢麗的海面
-兩人的差異、未來、和視野、跟可笑的誓言、願望、與失敗、還請別就忘了呢這將感情、和愛情、全都裹起的藍(lán)、藍(lán)。
僕らが何にも覚えてないくらい幼かった:直譯為「我們就像是什麼事也還記不起那樣的稚幼」,但為了前後呼應(yīng),取同義意譯,直接將「什麼也無法記起」,轉(zhuǎn)為結(jié)果論上相同的「一無所知」。後面的部分歌詞也有類似的情況,並非誤譯,還請放心。
「
波浪不斷的襲打著,
腦中的記憶,那無法再次返至的過往。
時光流逝,帶走了許多,
似乎就連這片淺藍(lán),也想一併取走。
請不要這樣。
回想起來吧,
這片淺藍(lán)。