ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】PROOF【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-19 17:42:37 | 巴幣 0 | 人氣 146


作詞:diveangler
作曲:diveangler
編曲:diveangler
PV:edoMa
唄:可不

中文翻譯:月勳


いつか手放した解けない迷路の入り口
i tsu ka tebanashi ta hodoke na i meiro no iri guchi
曾何幾時放手的無法解開的迷宮入口

強く踏み出した、これが間違いだと知らずに
tsuyoku fumi dashi ta, ko re ga machigai da to shirazu ni
強硬地踏出腳步、毫不明白這就是錯誤


歪む道を恐る恐る進んでみても
yugamu michi wo osoru osoru susunde mi te mo
即使試著戰戰兢兢地在扭曲的道路上前進

消えてはくれない目印みたいなもの
kie te wa ku re na i mejirushi mi at i na mo no
也不願意為我消失的宛如記號的事物

たぶん、それは僕じゃない誰か
ta bun, so re wa boku jya na i dare ka
大概、那是並非我的某人

知らない人のもので
shirana i hito no mo no de
是陌生人的事物

今日もまた雁字搦めの毎日に飲まれていく
kyou mo ma ta ganji garame no mainichi ni nomare te i ku
今天也再次被礙手礙腳的每一天吞噬


會いたい 聞き飽きた もう一度願う
ai ta i     kiki aki ta     mo u ichido negau
「想要見你」 已經聽膩了 再一次祈願著

大概 喉 奧の方で消える
daigai     nodo     oku no hou de kie ru
大概 會在 喉嚨的深處消失

波々注がれたソーダの味も感じない
naminami sosogare ta so-da no aji mo kanji na i
甚至也不去感受被泡沫們灌入的氣泡水


僕が手放した歯がゆいだけの毎日を辿る
boku ga tebanashi ta ha ga yu i da ke no mainichi wo tadoru
我探索著只會放手的令人懊悔的每一天

それだけで満足して眠りにつく
so re da ke de manzoku shi te nemuri ni tsu ku
僅僅如此便會感到滿足便陷入睡眠

僕が手放した諦めていた悔し涙を
boku ga tebanashi ta akirame te i ta kuyashi namida wo
披著陌生假面具的某個人正嘲笑著

知らない化けの皮を被る誰かがあざ笑う
shirana i bake no kawa wo kaburu dare ka ga a za warau
我所放手的放棄過的悔恨淚水

答えはイエスでも、ノーでも、どちらでもなくて
kotae wa iesu de mo, no- de mo, do chi ra de mo na ku te
無論答案是好、還是不好、亦或者並非兩者

僕が手放した、それが間違いだった
boku ga tebanashi ta, so re ga machigai datta
我所放手的、那便是錯誤呢

それだけ
so re da ke
僅僅如此


けたたましく揺れる街路樹を
ke ta ta ma shi ku yure ru gairo jyu wo
喘不過氣的芬香漸漸包住

むせ返る香りが包んでいく
mu se kaeru kaori ga tsutsunde i ku
吵雜地搖擺著的行道樹

それを最後まで見つめていた
so re wo saigo ma de mitsume te i ta
直到最後都一直注視著

響く嗚咽はあの日の僕が絞り出したもので
hibiku oetsu wa a no hi no boku ga shibori dashi ta mo no de
響徹著的嗚咽聲是那一天的我所榨出來的東西

懐かしむ余裕も僕にはないことが怖くて
natsukashi mu yoyuu mo boku ni wa na i ko to ga kowaku te
我害怕就連懷念的從容都沒有


いつか手放した解けない迷路の入り口
i tsu ka tebanashi ta hodoke na i meiro no iri guchi
曾何幾時放手的無法解開的迷宮入口

強く踏み出した、これが間違いだとしても
tsuyoku fumi dashi ta, ko re ga machigai da to shi te mo
強硬地踏出腳步、即使這就是錯誤

僕が諦めた解けるはずのない毎日を
boku ga akirame ta hodoke ru ha zu no na i mainichi ga
度過我所放棄的不可能解開的每一天

知らない誰かの聲、解けない迷路の出口から
shirana i dare ka no koe, hodoke na i meiro no deguchi ka ra
陌生的某人的聲音、從無法解開的迷宮出口開始

あの日付けた目印、あるはずもなくて
a no hi tsuke ta mejirushi, a ru ha zu mo na ku te
那一天加上的記號、不可能存在

そんな現実は僕の知らないとこで消える
so n na genjitsu wa boku no shirana i to ko de kie ru
那種現實在我不知道的地方消失

きっとこれは僕が流した悔し涙で
kitto ko re wa boku ga nagashi ta kuyashi namida
這一定是我流下的悔恨之淚

いつか手の中で僕が見つけたものは
i tsu ka te no naka de boku ga mitsuke ta mo no wa
曾何幾時我在手中發現的事物就

それだけ
so re da ke
僅僅如此

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作