ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Dried Flowers / 優里 『ドライフラワー』官方英文填詞版 中文翻譯

キエイ(KE) | 2022-08-15 22:39:50 | 巴幣 112 | 人氣 2827

Dried Flowers
『Dried Flowers』(English ver.)
作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ
____________________________________________________________

Maybe I am not the one that you were looking for
也許我並不是你正在尋找的那個人
Maybe we were trying to keep what we cannot afford
也許我們正設法維繫著彼此都無法負擔的關係
Before we knew we found ourselves fighting all the time
在我們知曉之前才發覺兩人自始至終都在拼命掙扎
I'm so sorry
我很抱歉
  
You know I 've been trying to bring it up to you
你知道嗎?我不斷試著向你提起這件事
I guess we’re never gonna work it out
因為我想我們永遠不可能達成共識
Even when we had a tiny apartment for us two
縱使兩人有一間共同居住的小套房
Our conversation was one way, yeah, without a doubt
彼此的交流卻是單向的對話,沒錯,毫無疑問

If we meet again somewhere along the way
倘若我們在這段時間內於某處再次相遇
Wonder if we can laugh about all that we went through today
我好奇彼此是否能夠笑著談起今日所經歷的一切
I don't even know how, how to tell you the reasons why
我甚至不知道該如何向你訴說所有的原因
Don't wanna cry when you sleep by my side
只因我不想在與你同床共枕時流淚
Yeah, this I know for sure
沒錯,這點我十分確定
Not your voice not your face not even your clumsiness
你的聲音、你的臉龐甚至就連你的粗心笨拙
None of it
所有的
None of it
一切
I can't seem to say I hate it
我無論如何都無法討厭
Like dried flowers our colors fade
如同乾燥花一般地我們的顏色褪去
All of the days that we had
兩人共度的那些日子
Maybe maybe maybe someday
或許有一天
They’ll fade away
也將會逐漸淡去

Maybe you're not the one that I was looking for
也許你並不是我正在尋找的那個人
But you can't make me cry for you anymore
不過你再也無法讓我為你而哭泣
"Why is it always me?" I used to say
「為什麼總是我?」我過去經常如此問道
But now I don’t do that no more
但如今我不會再這麼問了

Breakups and broken hearts are so unbearable
一次次的分手與心碎是如此地難以忍受
Everything we had turned out to be forgettable
我們曾經擁有的點點滴滴變得難以忘懷
You know I'm wondering how you're getting along
你知道嗎?我在想你最近過的如何
Like are you really doing fine with somebody new?
與新對象相處地順利嗎?

Truth is I don't want to see you face to face again
說實話我已經不想再跟你見面了
I’d really appreciate if you could stay the hell away
打從心底希望你能夠離我越遠越好
Cause’ you haven't changed a bit
因為你依舊毫無改變
You want everything your own way
你仍期盼著世界繞著你轉
But I still can't help myself from texting back trying to play it cool
然而我卻依舊忍不住回覆你的訊息試著故作灑脫

Not your voice not your face not even your clumsiness
你的聲音、你的臉龐甚至就連你的粗心笨拙
Even now
就連此時
Even still
就連此刻
I can't seem to say I hate it
我無論如何都無法討厭
Like dried flowers our colors fade
如同乾燥花一般地我們的顏色褪去
It's just a matter of time
不過只是遲早的事
Maybe maybe maybe someday
或許有一天
We'll fade away
彼此也將逐漸淡去

I see my demons there dancing in the moonlight
我看見我的心魔於月光下起舞
Maybe I am going crazy, losing my mind
也許只是我發了瘋、失了理智
Even in darkness I can see the colors shine bright
即使身處黑暗我仍能夠看見色彩閃耀光芒

Yellow red and blue calling out your name
黃紅藍色呼喚著你的名字
From the bottom of my heart, it's so relentless
發自內心深處,是如此地強烈
The love I had for you is trying to break its way free
我曾經對你抱持的愛意正設法掙脫束縛

It’s your voice it’s your face its even your clumsiness
你的聲音、你的臉龐甚至就連你的粗心笨拙
All of it
那全部的
All of it
全部
Now I know I hate them all
此時我知道我恨透了那一切
I've got flowers that will not wither
我這裡有些永不凋謝的花朵
I’m handing them to you
現在我將其親手交付予你
Will you will you will you will you
請問你是否願意
Keep them forever?
將其保存直到永遠?
____________________________________________________________

任何錯誤或建議敬請不吝賜教!

有意轉載者請私訊聯絡。
転載したい方は、ご連絡ください。

創作回應

すぅわえらんぱーら
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202110/57b09d09a648b9c2cf7d20c88aaa1b29.JPG
2022-08-16 14:10:50
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作