作詞:優里
作曲:優里
唄:NARI
中文翻譯:月勳
感情的におぼれてたいな
kanjyou teki ni o bo re te ta i na
想要感性地沉溺其中啊
海溝深くに潛ったダイバー
kaikou fukaku ni mogutta daiba-
深深地潛入海溝的潛水員
もう君しか見えない
mo u kimi shi ka mie na i
我的眼裡全都是你
好きになってた
suki ni natte ta
變得喜歡上了你
片道分の息を吸った
kata michi bun no iki wo sutta
吸入了單方面的氣息
君に會いたいんだ
kimi ni ai ta i n da
好想見你啊
大きな水族館に行こう 君が言ったのは
ooki na kaizoku kan ni ikou kimi ga itta no wa
我們去巨大的水族館吧 你這麼說的時候是在
夏が始まったばかりのころで
natsu ga hajimatta ba ka ri no ko ro de
夏天剛開始的時候
二つ返事でいいよって
futatsu henji de i i yotte
兩份回應是「好啊」
約束した帰り道
yaku soku shi ta kaeri michi
約定過的歸途
蟬が鳴いていた
semi ga naite i ta
蟬兒鳴叫著
揺れる光と青の世界に溶けた
yure ru hikari to ao no sekai ni toke ta
在搖曳的光芒和藍色的世界裡融化
君がいつもより遠く感じたのが
kimi ga i tsu mo yo ri tooku kanji ta no ga
要是認為你比平常還要遙遠的這個感覺
勘違いなら良かったのに
kanchigai na ra yo katta no ni
是我的誤會的話就好了呢
當たってしまったから
atatte shi matta ka ra
但是卻猜中了呢
感情的におぼれてたいな
kanjyou teki ni o bo re te ta i na
想要感性地沉溺其中啊
海溝深くに潛ったダイバー
kaikou fukaku ni mogutta daiba-
深深地潛入海溝的潛水員
もう君しか見えない
mo u kimi shi ka mie na i
我的眼裡全都是你
好きになってた
suki ni natte ta
變得喜歡上了你
片道分の息を吸った
kata michi bun no iki wo sutta
吸入了單方面的氣息
君に會いたいんだ
kimi ni ai ta i n da
好想見你啊
小さな聲で話した 君が言ったのは
chiisana koe de hanashi ta kimi ga itta no wa
你小聲地開口了 你這麼說的時候是在
夏が終わりかけの公園だった
natsu ga owari ka ke no kouen datta
夏天即將結束的公園
遠くの街に行くんだって
tooku no machi ni iku n datte
「我將要搬去遙遠的城鎮」
帰って來れないんだって
kaette kore na i n datte
「沒有辦法回來了」
聲が震えてた
koe ga furue te ta
你的聲音顫抖著
二度と會えないよと泣いてた
nido to ae na i yo to naite ta
哭著說道「我們無法再見面了啊」
何にも言えなかった 何にも言えなかった
nan ni mo ie na katta nan ni mo ie na katta
但我卻開不了口 但我卻開不了口
感情的飛び込んだダイバー
kanjyou teki tobi konda daiba-
感性地跳入其中的潛水員
間に合う間に合わないじゃないんだ
ma ni au ma ni awanai jya na i n da
已經不是趕得上或者趕不上的問題了啊
もう君しか見えない
mo u kimi shi ka mie na i
我的眼裡全都是你
好きだからだよ
suki da ka ra da yo
因為我喜歡你啊
片道分の息を吸って
kata michi bun no iki wo sutte
吸入了單方面的氣息
君を追いかけた
kimi wo oi ka ke ta
追趕上了你
離れたくないって泣いた
hanare ta ku na itte naita
哭著說道「我不想分開」
汗をかいている冷えたサイダー
asa wo ka i te i ru hie ta saida-
留著汗的冰冷汽水
蹴っ飛ばして會いに行くんだ
kettobashi te ai ni iku n da
將其踢飛並前去見你吧
勇敢なダイバー
yuukan na daiba-
勇敢的潛水員
感動的じゃなくていいんだ
kandou teki jya na ku te i i n da
即使一點都不感動也無所謂啊
普遍的な僕らと思った
fuhen teki na boku ra to omotta
普通的我們認為
當たり前じゃないんだ
atari mae jya na i n da
這並非理所當然啊
感情的飛び込んだダイバー
kanjyou teki tobi konda daiba-
感性地跳入其中的潛水員
間に合う間に合わないじゃないんだ
ma ni au ma ni awanai jya na i n da
已經不是趕得上或者趕不上的問題了啊
もう君しか見えない
mo u kimi shi ka mie na i
我的眼裡全都是你
好きになってた
suki ni natte ta
變得喜歡上了你
最大級の息を吸って
sai dai kyuu no iki wo sutte
吸入最大量的氣息
君に會いに行くんだ
kimi ni ai ni iku n da
前去見你吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。