鹿乃 Kano|哈囉/你好嗎 - ハロ/ハワユ (Cover)|日文歌曲翻譯
翻譯影片:
原MV:
--------------------------------
中日歌詞
鹿乃Kano - ハロ/ハワユ|哈囉/你好嗎
「哈囉!」
「ハロ!」
打開窗戶小聲喃喃自語著
窓を開けて 小さく呟いた
「你好嗎?」
「ハワユ?」
今天又剩我一人在房間裡
誰もいない 部屋で一人
「早晨」
「モーニン」
早晨已經到來了唷
朝が來たよ
還是一個傾盆大雨的早晨
土砂降りの朝が
「滴—答—」
「ティクタク」
誰來幫我的螺絲給拴緊呢?
私のネジを 誰か巻いて?
「哈囉!」
「ハロ!」
這只有小時候的動漫 才能看到的場景吧?
昔のアニメに そんなのいたっけな?
「你好嗎?」
「ハワユ?」
真羨慕他啊 為大家所愛
羨ましいな 皆に愛されて
「睡著了」
「スリーピン」
別再說夢話了
馬鹿な事言ってないで
得趕快振作起來呀
支度をしなくちゃ
「啜泣著」
「クライン」
只為把淚痕藏起來啊
涙の跡を隠す為
早已成為口頭禪的「算了吧」
もう 口癖になった?まぁいっか?
腦中突然閃過你昨天對我說的話
昨日の言葉がふと頭を過る
「我再也不會對你有所期待」
「もう君には全然期待してないから」
但話又說回來 我也對自己沒抱多大期待
そりゃまぁ私だって 自分に期待などしてないけれど
你想要的到底是什麼呢?
アレは一體どういうつもりですか
想說的話即將要從喉嚨脫口而出
喉元まで出かかった言葉
但最終吐出來的依舊是滿口謊言
口をついて出たのは噓
就這樣 今日又錯失了寶貴的機會開口
こうして今日も 私は貴重な
這就是我每天重複上演的生活模式啊!
言葉を浪費して生きてゆく!
為何你要躲躲藏藏呢?
何故隠してしまうのですか?
是害怕有人嘲笑你嗎?
笑われるのが怖いのですか?
任何人都不想見是嗎?
誰にも會いたくないのですか?
但那些是真的嗎?
それ本當ですか?
陷溺在名為曖昧的大海裡
曖昧という名の海に溺れて
痛苦到無法呼吸的程度了啊
息も出來ないほど苦しいの
此刻稍微想要聽見其他聲音了
少し聲が聞きたくなりました
我真的好軟弱啊..
本當に弱いな..
在毫無進展的準備途中
一向に進まない支度の途中
迷迷糊糊的腦袋想著
朦朧とした頭で思う
「乾脆編個理由 待在家裡休息吧?」
「もう理由を付けて 休んでしまおうかな?」
好啦好啦 我知道啦
いやいや 分かってますって
我只是隨便講講而已啦
何となく言ってみただけだよ
我知道錯了 別再生氣了嘛
分かってるから 怒らないでよ
無論我幸福快樂或倒楣與否
幸せだろうと 不幸せだろうと
被平等或是不公的對待
平等に殘酷に
太陽照樣從東邊升起
朝日は昇る
光是活下去對我來說 就已經筋疲力盡了
生きていくだけで 精一杯の私に
事到如今 你還能期待我什麼?
これ以上 何を望むというの?
為何總是在意別人的眼光呢?
何故気にしてしまうのですか?
真的這麼想要大家喜歡你嗎?
本當は愛されたいのですか?
那麼是誰先把手放開的呢?
その手を離したのは誰ですか?
你有注意到了嗎?
気が付いてますか?
如果我有能看見未來的時光卡牌
人生にタイムカードがあるなら
那我究竟何時才會走到盡頭
終わりの時間は何時なんだろう
況且誰會願意支付一位
私が生きた分の給料は
只是單純活在這世上的人薪水呀
誰が払うんですか
「感謝你」
「サンキュー」
我只想讓你知道我很感謝你
ありがとうって言いたいの
「感謝你」
「サンキュー」
我只想對你說我有多麼感激你啊
ありがとうって言いたいよ
「謝謝你」
「サンキュー」
拜託只有這一次也好
一度だけでも良いから
我想發自內心好好大哭一場
心の底から大泣きしながら
然後向你說聲謝謝啊!
ありがとうって言いたいの
為何你總是保持沉默神秘兮兮呢?
何故隠してしまうのですか?
其實很希望有人在一旁聽你說話吧?
本當は聞いて欲しいのですか?
我保證我絕不批評或嘲笑你
絶対に笑ったりしないから
這次要試著主動開口看看嗎?
話してみませんか?
人若要了解彼此 首先得開口說話
口を開かなければ分からない
光用想的對方是不會明白的
思ってるだけでは伝わらない
這種生物真的有夠麻煩的對吧!
なんて面倒くさい生き物でしょう!
不過這就是人哪!
人間というのは!
「哈囉! 你好嗎?」
「ハロ! ハワユ?」
「哈囉! 你好嗎?」
「ハロ! ハワユ?」
「哈囉! 你好嗎?」
「ハロ! ハワユ?」
「你呀!
「あな たに
現在過得還好嗎?」
ハロ! ハワユ?」