作詞:YANA
作曲:YANA
編曲:YANA
PV:202
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
世界の果てでも
sekai no hate de mo
即使你身處世界的盡頭
迎えに行くからさ
mukae ni iku ka ra sa
我也會前去迎接你啊
待ってて
matte te
等我一下
ほらそんなところで何してるの?
ho ra so n na to ko ro de nani shi te ru no?
喂 你在那種地方做什麼?
ねえ君の居場所は
ne e kimi no ibasyo wa
吶 你的容身之處
そんなところじゃないよ
so n na to ko ro jya na i yo
並不是那種地方啊
少し話そうか そりゃ
sukoshi hanasou ka so rya
那麼我們來 稍微聊一會兒吧
消えては燈る命の中
kie te wa tomoru inochi no naka
熄滅之後亮起的生命中
ただ明日も分からず
ta da asu mo wakarazu
只是不明白明天地
同じ息をする
onaji iki wo su ru
同樣地呼吸著
意味があるかはさ
imi ga a ru ka wa sa
是否有意義呢
知らない 知らないけどさ
shirana i shirana i ke do sa
不明白 雖然不明白啊
僕らは 生きてる
boku ra wa iki te ru
但我們卻 呼吸著
世界の果てでも
sekai no hate de mo
即使你身處世界的盡頭
迎えに行くからさ
mukae ni iku ka ra sa
我也會前去迎接你啊
待ってて
matte te
等我一下
ほら 未來の果てでも
ho ra mirai no hate de mo
你瞧 即使你身處未來的盡頭
迎えに行くから
mukae ni iku ka ra
我也會前去迎接你啊
側にいるよ
soba ni i ru yo
我會待在你的身旁
世界終わるまで
sekai owaru ma de
直到世界末日到來之前
探し続けるから
sagashi tsuzuke ru ka ra
都會持續尋找著啊
待ってて
matte te
等我一下
ほらそんなところで何してるの?
ho ra so n na to ko ro de nani shi te ru no?
喂 你在那種地方做什麼?
ねえ君の居場所は
ne e kimi no ibasyo wa
吶 你的容身之處
そんなところじゃないよ
so n na to ko ro jya na i yo
並不是那種地方啊
待ってて
matte te
等我一下
世界の果てでも
sekai no hate de mo
即使你身處世界的盡頭
迎えに行くからさ
mukae ni iku ka ra sa
我也會前去迎接你啊
待ってて
matte te
等我一下
ほら 未來の果てでも
ho ra mirai no hate de mo
你瞧 即使你身處未來的盡頭
迎えに行くから
mukae ni iku ka ra
我也會前去迎接你啊
側にいるよ
soba ni i ru yo
我會待在你的身旁
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。