ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鳴花ミコト】常しえ手毬唄【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-19 00:00:06 | 巴幣 0 | 人氣 286


作詞:有馬廻
作曲:有馬廻
編曲:有馬廻
PV:凍え
唄:鳴花ミコト

中文翻譯:月勳


舌を巻いた靜寂
shita wo maita seijyaku
捲起舌頭的寂靜

狂信的情調(diào) 猜疑心 不安
kyoushin teki jyoucyou     saigi shin     fuan
狂信的情調(diào) 猜疑心 不安

神に似せた偶像
kami ni nise ta guuzou
與神明相似的偶像

粛正の模倣 回生と逝去です。
syukusei no mohou     kaisei to seikyo de su.
整頓的模仿 與再生一同逝去。

其れはまるで酔狂
sore wa ma ru de suikyou
那簡直是異想天開

正常が異常 拘泥の最果て
seijyou ga ijyou     koudei no saihate
正常為異常 拘泥的盡頭

悪戯なる輪廻の終末を望む 心持ち悪し
itazura na ru rinne no syuumatsu wo nozomu     kokoro mochi warushi
盼望惡作劇性質(zhì)的輪迴結(jié)局 心情糟透


昨晩未明 ブラッドタイプA
sakuban mimei     buraddo taipu A
昨晚拂曉 血型A

被害者名 友人でした
higai sya mei     yuujin de shi ta
被害者的名字 是我的友人

消えない自責(zé)の念 積もる疑念
kie na i jiseki no nen     tsumoru ginen
不會(huì)消失的自責(zé)感 累積的疑惑

響く悲鳴「救済出來た?」
hibiku himei "kyuusai deki ta?"
響徹的慘叫「能夠救濟(jì)嗎?」

仕方が無いが懸命だと
shikata ga nai ga kenmei da to
「雖然無可奈何但也已經(jīng)竭盡全力」

そう云う奇譚だったんだよって囁く
so u iu kitan datta n da yotte sasayaku
喃喃細(xì)語說道那是一個(gè)奇談


其の手解いて 説いて
so no te hodoite     toite
解開那雙手 勸說吧

メーデー 最適解無いの?(もう無いの
me-de-     sai tekikai nai no? (mo u nai no
MayDay 沒有最適合的解答嗎?(已經(jīng)沒有了啊

繰り返す此の回廊で
kuri kaesu ko no kairou de
在不斷重複的這個(gè)迴廊中

降伏さえ許さ無いのね(従えよ 違え
koufuku sa e yurusanai no ne (shitagae yo     tagae
就連投降也不被允許呢(順從吧 錯(cuò)誤吧

歪な裁定 焼いて
ibitsu na saitei     yaite
扭曲的裁定 燃燒吧

メイデン 幸福論無いの?(もう無いの
meiden     koufuku ron nai no? (mo u nai no
鐵處女 沒有幸福論嗎?(已經(jīng)沒有了啊

仮初の言明で凡て私から奪うのね
kari some no genmei de subete watashi ka ra ubau no
用微不足道的言明從我這裡奪走了全部呢


忌まわしい世界
imawashi i sekai
不吉利的世界


虛しい 侘しい 其の心象が
munashi i     wabishi i     so no shinsyou ga
空虛的 寂寞的 那個(gè)形象

嫌に感傷的
iya ni kansyou teki
感傷到令人討厭

今も絡(luò)まって解けやしない
ima mo karamatte toke ya shi na i
如今也纏繞著 無法解開

結(jié)んで開いて 袖を引かれる
musunde hiraite     sode wo hikare ru
綁起 打開 被拉了拉袖子


行方は不明 寡言に立つ無形
yukue wa fumei     kagen ni tatsu mukei
行蹤不明 寡言地站著的無形

探す理性 墮ちていく期待
sagasu risei     ochi te i ku kitai
尋找的理性 逐漸墜落的期待

零れる無念 虛栄の所為 不燃
kobore ru munen     kyoei no sei     funen
凋零的懊悔 虛榮的所作所為 不易燃

余す懸念「救済出來無い」
amasu kenen "kyuusai deki nai"
剩下的懸念「無法救濟(jì)」

心の臓 囃し立てる祭
shin no zou     hayashi tate ru matsuri
心臟 齊聲歡呼的祭典

後ろの正面 振り返る
ushiro no syoumen     furi kaeru
身後的正面 回過頭去


其の手解いて 説いて
so no te hodoite     toite
解開那雙手 勸說吧

メーデー 最適解無いの?
me-de-     sai tekikai nai no?
MayDay 沒有最適合的解答嗎?

繰り返す此の回廊で
kuri kaesu ko no kairou de
在不斷重複的這個(gè)迴廊中

降伏さえ許さないのね
koufuku sa e yurusana i no ne
就連投降也不被允許呢

歪な裁定 焼いて
ibitsu na saitei     yaite
扭曲的裁定 燃燒吧

メイデン 幸福論無いの?(もう無いの
meiden     koufuku ron nai no? (mo u nai no
鐵處女 沒有幸福論嗎?(已經(jīng)沒有了啊

仮初の言明で凡て私から奪うのね(疑え お互い
kari some no genmei de subete watashi ka ra ubau no ne (utagae     otagai
用微不足道的言明從我這裡奪走了全部呢(懷疑吧 彼此

其の手解いて 説いて
so no te hodoite     toite
解開那雙手 勸說吧

メーデー 最適解無いの?(もう無いの
me-de-     sai tekikai nai no? (mo u nai no
MayDay 沒有最適合的解答嗎?(已經(jīng)沒有了啊

繰り返す此の回廊で
kuri kaesu ko no kairou de
在不斷重複的這個(gè)迴廊中

降伏さえ許さ無いのね
koufuku sa e yurusanai no ne
就連投降也不被允許呢


忌まわしい世界
imawashi i sekai
不吉利的世界

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作