作詞:なきそ
作曲:なきそ
編曲:なきそ
PV:しうん?miw
唄:ふぉるて
中文翻譯:月勳
終わりの見える戀で私は惚れ込んじゃって
owari no mie ru koi de watashi wa hore konjyatte
我因為能看見完結的戀情而變得迷戀不已
なんかアルコホールみたい
na n ka arukoho-ru mi ta i
總覺得跟酒精一樣呢
子供じゃないからいいでしょ
kodomo jya na i ka ra i i de syo
因為並不是小孩子所以也沒關係吧
好き勝手やらせて
suki katte ya ra se te
讓我隨心所欲地做吧
何だか私が學のない人間と同等の様
nan da ka watashi ga gaku no na i ningen to doutou no you
總覺得我跟沒有學問的人類是同樣的呢
そんな訳がない
so n na wake ga na i
並非如此
だけどそうだとしか思えない
da ke do so u da to shi ka omoe na i
但是只能這麼認為
だったら誰のせいですか?
datta ra dare no se i de su ka?
所以是誰的錯呢?
お前がくれた花は枯れたままで
omae ga ku re ta hana wa kare ta ma ma de
你給我的花枯萎了
今も暗い部屋のすみで
ima mo kurai heya no su mi de
如今也在漆黑房間的角落裡
そんな冷めた墓で生きづらくて咽び泣く
so n na same ta haka de iki zu ra ku te musebi naku
在如此冰冷的墳墓裡難以生活地抽泣著
お先真っ白
osaki masshiro
未來一片純白
あーあ あーあ
a- a a- a
啊─啊 啊─啊
何とも言えないな
nan to mo ie na i na
說不出任何話啊
あーあ あーあ
a- a a- a
啊─啊 啊─啊
これもきっと いつの日か
ko re mo kitto i tsu no hi ka
就連這一定 會在某一天
あーあ あーあ
a- a a- a
啊─啊 啊─啊
何とも言えないな
nan to mo ie na i na
說不出任何話啊
あーあ あーあ
a- a a- a
啊─啊 啊─啊
日は沈んでいた
hi wa shizunde i ta
太陽西落
気持ちが火照ったままで
kimochi ga hotetta ma ma de
心情依舊火燙
君の裏の素顔 ふと見えた
kimi no ura no sugao fu to mie ta
忽然看見了 你的裡側的本來面貌
そんな分かりきってる噓の殻に
so n na wakari kitte ru uso no kara ni
如今想要依靠著
今も縋っていたい
ima mo sugatte i ta i
如此清楚的謊言外殼
お前がくれた花は枯れたままで
omae ga ku re ta hana wa kare ta ma ma de
你給我的花枯萎了
今も暗い部屋のすみで
ima mo kurai heya no su mi de
如今也在漆黑房間的角落裡
そんな冷めた墓で生きづらくて咽び泣く
so n na same ta haka de iki zu ra ku te musebi naku
在如此冰冷的墳墓裡難以生活地抽泣著
お先真っ白
osaki masshiro
未來一片純白
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。