ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】転生林檎【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-03 23:30:12 | 巴幣 13640 | 人氣 18131

作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:えいりな刃物
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


平凡な自分が嫌 なんでもない生活が嫌
heibon na jibun ga iya     na n de mo na i seikatsu ga iya
我討厭平凡的自己 討厭無所事事的生活

胡散臭い売人から買った 怪しい林檎を頬張った
usan gusai bainin ka ra katta     ayashi i ringo wo hoo batta
我大口吃著從奇怪的商人那買下的 奇怪蘋果

賢いワナビーはみんなやってる 一端の何者かに
kashikoi wanabi- wa mi n na yatte ru     ippashi no nani mono ka ni
能轉(zhuǎn)生成大家都想成為的賢慧的 另一頭的某個人

生まれ変わってやり直せる 転生林檎
umare kawatte ya ri naose ru     tensei ringo
並且重新來過的 轉(zhuǎn)生蘋果


ある表現(xiàn)者になった 全世界で賞賛された
a ru hyougen sya ni natta     zen sekai de syousan sa re ta
我成為了某個表演著 在全世界被眾人讚賞

自分は特別で 他は凡人で その才能に酔いしれた
jibun wa tokubetsu de     hoka wa boujin de     so no sainou ni yoi shi re ta
自己十分特別 他人是普通人 我沉浸於那種才能之中

だが 人を愛する才能はなく 愛する仲間は去っていった
da ga     hito wo ai su ru sainou wa na ku     ai su ru nakama wa satte itta
但是 我並沒有愛人的才能 深愛的夥伴們都離開了

あー また ダメでした 転生しよう 
a-     ma ta     dame de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來轉(zhuǎn)生吧


ある発明家になった 世紀の大発明をした
a ru hatsumei ka ni natta     seiki no dai hatsumei wo shi ta
我成為了某個發(fā)明家 發(fā)明出了世紀大發(fā)明

世界が平和になりますように 本気で心から願った
sekai ga heiwa ni na ri ma su yo u ni     honki de kokoro ka ra negatta
認真的衷心希望 世界和平

だが 発明は兵器利用されて 殘酷な血の雨が降った
da ga     hatsumei wa heiki riyou sa re te     zankoku na chi no ame ga futta
但是 發(fā)明被作為武器 殘酷的血雨從天而降

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     dame de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來轉(zhuǎn)生吧


才能がないからチェンジ またリセット
sainou ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為沒有才能所以更換 再次重新來過

頭悪いからチェンジ またリセット
atama warui ka ra chenji     ma ta risetto
因為腦袋不好所以更換 再次重新來過

人生の攻略法 幸福の必勝法
jinsei no kouryaku hou     koufuku no hisyou hou
人生的攻略法 幸福的必勝法

見境ないね 「自分」が消えちゃったの?
misakai na i ne     "jibun" ga kie cyatta no?
根本沒有區(qū)別呢 「自我」消失了嗎?


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

山積みの亡骸の上でダンシング
yama zumi no naki gara no ue de danshingu
在堆積如山的屍體上跳舞

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu na sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛して 愛して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛我吧 愛我吧 討厭

くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

きらめく似たり寄ったりのストーリー
ki ra me ku nita ri yotta ri no suto-ri-
閃閃發(fā)光的大同小異的故事

リインカーネーション リインカーネーションの果てのオーバーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hate no o-ba- kiru
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世最後的適得其反

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ある救世主になった 無償の愛を分け與えた
a ru kyuusei syu ni natta     musyou no ai wo wake atae ta
我成為了某個救世主 分配了無償?shù)膼?/div>

たくさんの人が慕い 尊敬し 老いも若きも頭下げた
ta ku san no hito ga ahitai     sonkei shi     oi mo wakaki mo atama sage ta
許多人仰慕著我 尊敬著我 無論長幼都低下了頭

だが 純粋すぎて悪に騙され 骨までしゃぶられてしまった
da ga     jyunsui su gi te aku ni damasare     hone ma de sya bu ra re te shi matta
但是 因為我過於單純而被邪惡欺騙 被吃的一乾二淨(jìng)

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     dame de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來轉(zhuǎn)生吧


ある革命家になった 変な綺麗事を嫌った
a ru kakumei ka ni natta     hen na kirei goto wo kiratta
我成為了某個革命家 討厭奇怪的華而不實

正直者が馬鹿を見る世界でルールを疑い戦った
syoujiki mono ga baka wo miru sekai de ru-ru wo utagai tatakatta
在老實人吃虧的世界裡懷疑著規(guī)則並且開始戰(zhàn)鬥

だが 手に入れた力に溺れ 平和ごと燃やしてしまった
da ga     te ni ire ta chikara ni obore     heiwa go to moyashi te shi matta
但是 我卻沉溺於到手的力量 將整個和平燃燒殆盡

あー また ダメでした 転生しよう
a-     ma ta     dame de shi ta     tensei shi yo u
啊─ 我再次 失敗了 來轉(zhuǎn)生吧


人望がないからチェンジ またリセット
jinbou ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為沒有人望所以更換 再次重新來過

大義がないからチェンジ またリセット
taigi ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為沒有為人之道所以更換 再次重新來過

快楽の奴隷 インテリの亡霊
kairaku no dorei     interi no bourei
快樂的奴隸 知識分子的亡靈

異世界でも 現(xiàn)実はシャバかった
isekai de mo     genjitsu wa syaba katta yo
即使身處異世界 現(xiàn)實也還是一般社會啊


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

歴史なき無教養(yǎng)のアイムソーリー
rekishi na ki mukyouyou no ai mu so-ri-
沒有歷史且毫無教養(yǎng)的道歉之語

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu no sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛して 愛して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛我吧 愛我吧 討厭

くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

1000回やっても失敗のラブストーリー
sen kai yatte mo shippai no rabu suto-ri-
即使嘗試了1000次也還是失敗的愛情故事

リインカーネーション リインカーネーションの果てのオーバーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hate no o-ba- kiru
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世最後的適得其反

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ある冒険者になった 理想を求めて旅立った
a ru bouken sya ni natta     risou wo motome te tabi datta
我成為了某個冒險者 尋求理想並踏上旅途

無謀な挑戦でも貫く姿勢に人々は感動した
mubou na cyousen de mo tsuranuku shisei ni hitobito wa kandou shi ta
我那即使是有勇無謀的挑戰(zhàn)也能堅持的態(tài)度感動了人們

だが 理想を求めるがあまり 罪のない人が犠牲になった
da ga     risou wo motome ru ga a ma ri     tsumi no na i hito ga gisei ni natta
但是 我過於尋求理想 而讓無罪的人們成為了犧牲

あー あー またダメ? どこへ向かうのだろう?
a-     a-     ma ta dame?     do ko he mukau no da ro u?
啊─ 啊─ 我再次失敗了? 該朝向哪裡呢?


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉(zhuǎn)世

山積みの亡骸の上でダンシング
yama zumi no naki gara no ue de danshingu
在堆積如山的屍體上跳舞

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu na sakebi
輪迴轉(zhuǎn)世 輪迴轉(zhuǎn)世的悲痛叫聲

愛して 愛して 嫌
ai shi te     ai shi te     iya
愛我吧 愛我吧 討厭

転生林檎 転生林檎で生まれ変わり
tensei ringo     tensei ringo de umare kawari
用轉(zhuǎn)生蘋果 轉(zhuǎn)生蘋果輪迴轉(zhuǎn)世

転生林檎 転生林檎で限界知ったり
tensei ringo     tensei ringo de genkai shitta ri
因為轉(zhuǎn)生蘋果 因為轉(zhuǎn)生蘋果而知道了極限

転生林檎 転生林檎で一巻の終わり
tensei ringo     tensei ringo de ikkan no owari
因為轉(zhuǎn)生蘋果 轉(zhuǎn)生蘋果而了結(jié)一生

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ああ 転生が終わった 平凡な自分に戻った
a a     tensei ga owatta     heibon na jibun ni modotta
啊啊 轉(zhuǎn)生結(jié)束了 我變回了平凡的自己

悲しいけど なんだかホッとした さあ 自分はどうしようか
kanashi i ke do     na n da ka hotto shi ta     sa a     jibun wa do u shi yo u ka
雖然感到悲傷 但不經(jīng)意地鬆了一口氣 來吧 自己該怎麼做呢

シラフに戻ったら みんなやめてく 自分が自分であるために
shirafu ni modotta ra     mi n na ya me te ku     jibun ga jibun de a ru ta me ni
回到普通狀態(tài)之後 我為了能做自己 而放棄一切

ゴミ箱に捨てた 転生林檎
gomi bako ni sute ta     tensei ringo
丟在垃圾桶裡的 轉(zhuǎn)生蘋果

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202394 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

kumoda
【たくさんの人が慕い 尊敬し 老いも若きも頭下げた
ta ku san no hito ga ahitai sonkei shi oi mo wakaki mo atama sage ru】

這邊的羅馬最後是TA才對 練這首歌的時候一直覺得看的羅馬拼音跟聽到的不一樣XDDD
2023-02-28 14:47:11
月勳
已修正,感謝!
2023-03-06 20:59:52
Laplus Irai
之前一直不懂「轉(zhuǎn)生蘋果」這首歌的意思,只知道歌詞一直轉(zhuǎn)生蘋果,不過因為真的很喜歡所以還是查了翻譯,不得不說,真的是個很精彩的故事。
2023-04-01 21:15:58
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作