作詞:大森元貴
作曲:大森元貴
Guitar:大森元貴?若井滉斗
Keyboard:藤澤涼架
唄:大森元貴
中文翻譯:月勳
出來れば あそこが沈む時に
de ki re ba a so ko ga shizumu toki ni
如果可以的話 希望能在你那裡下沉時
1隻の船を差し出そう
hito seki no fune wo sashi dasou
派遣1隻船吧
「ワタクシ」のこの身滅びようとも
"watakushi" no ko no mi horobi yo u to mo
即使「我」的這身軀滅亡
あなたが助かればいいの
a na ta ga tasukare ba i i no
只要能被你拯救的話就好了
あそこに続く光
a so ko ni tsuzuku hikari
往那邊延綿的光芒
君を抱えて唱えるんだ
kimi wo kakae te tonae ru n da
懷抱著你歌頌著啊
隠れないでいいよ
kakure na i de i i yo
不必藏起來也沒關係啊
悩まなくていいよ
nayamana ku te i i yo
不必煩惱也沒關係啊
もう泣かなくていいよ
mo u nakana ku te i i yo
已經不被哭泣了也沒關係啊
笑っていればいいの
waratte i re ba i i no
你只要嶄露笑容就好了啊
優しさを感じてもらうために
yasashi sa wo kanji te mo ra u ta me ni
為了讓你感受到溫暖
無理に繕う 僕だけど
muri ni tsukurou boku da ke do
而勉強地彌補的 我
冒頭の4行にもあるように
boutou no yon gyou ni mo a ru yo u ni
正如開頭的四行中所寫的那樣
そんな人間になりたいの
so n na ningen ni na ri ta i no
想要成為那樣子的人類啊
未來に向かう途中
mirai ni mukau tocyuu
朝向未來的途中
心に留めて 謳う
kokoro ni tome te utau
留在內心 歌頌著
わがままでいいと
wa ga ma ma de i i to
即使任性也沒關係
背負い込まなくていいと
seoi komanaku te i i to
即使不必完全背負也沒關係
泣きたくなってもいいの
naki ta ku natte mo i i no
即使想要哭泣也沒關係
全て君次第でいいの
subete kimi shidai de i i no
全部都由你來決定就好
辛くなってもいいの
tsuraku natte mo i i no
即使變得難受也沒關係
そのまま歩けばいいの
so no ma ma aruke ba i i no
就這麼行走著也沒關係
そのまま歩けばいいの
so no ma ma aruke ba i i no
就這麼行走著也沒關係
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。