作詞:淋翁
作曲:淋翁
編曲:淋翁
PV:るおーるおみ?淋翁
唄:闇音レンリ?來果
中文翻譯:月勳
黒い 黒い 光が見えないように
kuroi kuroi hikari ga mie na i yo u ni
為了不看見 黑色的 黑色的光芒
白い 白い 花で隠して謳うよ
shiroi shiroi hana de kakushi te utau yo
而用白色的 白色的 花朵藏起來並歌頌吧
「ねぇ、聴いて」
"nee, kiite"
「吶、聽一下吧」
傀儡的春の中に生きた
kairai no haru no naka ni iki ta
在傀儡性的春天裡生活著
生産性など或る訳無いさ
seisan sei na do aru wake nai sa
生產(chǎn)性什麼的不可能存在啊
見開く瞳孔
mihiraku doukou
睜開的瞳孔
剎那の閃光
setsuna no senkou
剎那的閃光
その瞳から消えるハイライト
so no hitomi ka ra kie ru hai raito
從那雙眼睛中消失的高光
延長線の君に近づいた
encyou sen no kimi ni chikazuita
靠近了延長線的你
慘憺たる終幕(ラスト)のはずだった
santan ta ru rasuto no ha zu datta
本來應(yīng)該是淒慘的終幕
知らない 知らない
shirana i shirana i
不知道 不知道
無邪気な愛歌に
mujyaki na aika ni
在單純的愛歌中
鈍く痛むのは古い痣
nibuku itamu no wa furui aza
遲鈍地感到痛苦的是舊傷
純?nèi)护郡氪蛩悚斡嫯嫟?/div>
jyunzen ta ru dasan no keikaku wa
純粹的算計是
六弦的甘美な日常に
roku gen teki kanbi na nichijyou ni
在六弦的甘美日常中的
虛構(gòu)の現(xiàn)狀
kyokou no genjyou
虛構(gòu)的現(xiàn)狀
異常な正常
ijyou na seijyou
異常的正常
右眼の奧に赤い自己嫌悪
ugan no oku ni akai jiko keno
右眼深處的革命自我厭惡
想定外に笑えなくなった
soutei gai ni warae na ku natta
超出預(yù)料地笑不出來了
心の底で笑いたくなった
kokoro no soko de warai ta ku natta
想要在內(nèi)心深處大笑一場
知らない 知らない
shirana i shirana i
對陌生的 陌生的
手の溫もりに惑う
te no nukumori ni madou
手的溫度感到困惑
気づかないように
ki zu ka na i yo u ni
「為了不去在意
壊れないようにって
koware na i yo u nitte
為了不讓其壞掉」
気づけば恐れていた
ki zu ke ba osore te i ta
但注意到時已經(jīng)恐懼著了
黒く 黒く 咲く花よ
kuroku kuroku saku hana yo
漆黑地 漆黑地 盛開的花啊
募る 募る 白を染めてよ
tsunoru tsunoru shiro wo some te yo
漸漸地 漸漸地 染上純白吧
今も消えぬ灰色
ima mo kie nu hai iro
如今依然不會消失的灰色
愛を 愛を 歌っても
ai wo ai wo utatte mo
即使歌頌 愛 愛也好
哀が僕を蝕む
ai ga boku wo mushibamu
哀也會侵蝕我
喉が 喉が 裂ける様に願う
nodo ga nodo ga sake ru you ni negau
宛如要讓喉嚨 喉嚨撕裂般祈願著
「ねぇ、聞いて」
"nee, kiite"
「吶、聽一下吧」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。