ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【水曜日のカンパネラ】招き貓【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-17 19:38:00 | 巴幣 1102 | 人氣 774


作詞:Dir.F
作曲:ケンモチヒデフミ
編曲:ケンモチヒデフミ
唄:詩羽

中文翻譯:月勳


千客萬來 千客萬來
senkyaku banrai     senkyaku banrai
人來客往 人來客往

右手あげりゃ 商繁盛
migite a ge rya     syoubai hanjyou
要是抬起右手的話 便會生意興隆


秒で客呼んでしまうこの肉球
byou de kyaku yonde shi ma u ko no nikukyuu
在一秒之內呼喊客人的這顆肉球

心をつかんでしまう白いボディ
kokoro wo tsu ka n de shi ma u shiroi bodi
抓住心靈的白色身體

おかげで店は連日大繁盛
o ka ge de mise wa renjitsu dai hanjyou
多虧如此店裡連日大興隆

忙しい貓の手も借りたいぐらい
isogashi i neko no te mo kari ta i gu ra i
十分忙碌 甚至想要跟貓借手


姿は貓
sugata wa neko
姿態是貓

中身はエリート経営コンサル
nakami wa eri-to keiei konsaru
體內是菁英 經營諮詢

副業 貓
fukugyou     neko
副業 貓

本職の方が 経営コンサル
honsyoku no hou ga     keiei konsaru
正職是 經營諮詢


No 違法客引き
NO     ihou kyaku biki
No 違法拉攏客人

合法手招き
gouhou temaneki
合法招手

今はまだ 3流のこの店
ima wa ma da     san ryuu no ko no mise
此刻依舊是 3流的這間店

もっと客を増やすのだ
motto kyaku wo fuyasu no da
讓客人增加更多吧

この右手上げた剎那
ko no migite age ta setsuna
抬起這隻右手的瞬間


客を招き招き招き招き
kyaku wo maneki maneki maneki maneki
招攬招攬招攬招攬客人

入れるのだ 我が
ire ru no da     ware ga
吾來 招進來吧


福を招き招き招き招き
fuku wo maneki maneki maneki maneki
招進招進招進招進福氣

入れるのだ さらに
ire ru no da     sa ra ni
更加地 招進來吧

厄を祓い祓い祓い祓い
yaku wo harai harai harai harai
驅除驅除驅除驅除麻煩

のけるのだ 我が
no ke ru no da     ware ga
吾來 除掉吧


客を招き招き招き招き
kyaku wo maneki maneki maneki maneki
招攬招攬招攬招攬客人

入れるのだ 我の
ire ru no da     ware no
用吾的 這顆肉球

この肉球で
ko no nikukyuu de
來放進去吧


ただの普通の貓だったあの頃
ta da futsuu no neko datta a no koro
只是普通貓的那個時候

皆のんびり気ままに暮らしてた
minna no n bi ri ki ma ma ni kurashi te ta
大家都在無憂無慮地生活著

ある日天からの啓示を受けた我
a ru hi ten ka ra no keiji wo uke ta ware
某一天接受上天啟示的我

肉球に偉大な力宿す
nikukyuu ni idai na chikara yadosu
在肉球裡寄育偉大的力量


姿は貓
sugata wa neko
姿態是貓

中身はエリート経営コンサル
nakami wa eri-to keiei konsaru
體內是菁英 經營諮詢

副業 貓
fukugyou     neko
副業 貓

本職の方が 経営コンサル
honsyoku no hou ga     keiei konsaru
正職是 經營諮詢


No 違法客引き
NO     ihou kyaku biki
No 違法拉攏客人

合法手招き
gouhou temaneki
合法招手

いつか一流になるこの店
i tsu ka ichiryuu ni na ru ko no mise
總有一天將會成為一流的這間店

もっと客を増やすのだ
motto kyaku wo fuyasu no da
讓客人增加更多吧

この右手上げた剎那
ko no migite age ta setsuna
抬起這隻右手的瞬間


客を招き招き招き招き
kyaku wo maneki maneki maneki maneki
招攬招攬招攬招攬客人

入れるのだ 我が
ire ru no da     ware ga
吾來 招進來吧


福を招き招き招き招き
fuku wo maneki maneki maneki maneki
招進招進招進招進福氣

入れるのだ さらに
ire ru no da     sa ra ni
更加地 招進來吧


厄を祓い祓い祓い祓い
yaku wo harai harai harai harai
驅除驅除驅除驅除麻煩

のけるのだ 我が
no ke ru no da     ware ga
吾來 除掉吧


客を招き招き招き招き
kyaku wo maneki maneki maneki maneki
招攬招攬招攬招攬客人

入れるのだ 我の
ire ru no da     ware no
用吾的 這顆肉球

この肉球で
ko no nikukyuu de
來放進去吧


千客萬來 千客萬來
senkyaku banrai     senkyaku banrai
人來客往 人來客往

右手あげりゃ 商売繁盛
migite a ge rya     syoubai hanjyou
要是抬起右手的話 便會生意興隆


千客萬來 千客萬來
senkyaku banrai     senkyaku banrai
人來客往 人來客往

右手あげりゃ 商売繁盛
migite a ge rya     syoubai hanjyou
要是抬起右手的話 便會生意興隆


秒で客呼んでしまうこの肉球
myou de kyaku yonde shi ma u ko no nikukyuu
在一秒之內呼喊客人的這顆肉球

心をつかんでしまう白いボディ
kokoro wo tsu ka n de shi ma u shiroi bodi
抓住心靈的白色身體

おかげで店は連日大繁盛
o ka ge de mise wa renjitsu dai hanjyou
多虧如此店裡連日大興隆

忙しい貓の手も借りたいぐらい
isogashi i neko no te mo kari ta i gu ra i
十分忙碌 甚至想要跟貓借手

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作