ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】マハラージャン - 比べてもしょうがない

二足步行傘トカゲ | 2022-05-17 10:59:12 | 巴幣 2 | 人氣 306


==========================

マハラージャン - 比べてもしょうがない
マハラージャン - 再怎麼比較也無(wú)濟(jì)於事

Vo.Guitar:マハラージャン
Drums:澤村一平(SANABAGUN.)
Bass:まきやまはる菜
Piano, Synthesizer, Keyboard:皆川真人
Guitar:小川翔

==========================


比べてもしょうがない
同じような人に なれそうもない
溢れて散らばる 僕らは流星群
    再怎麼比較也無(wú)濟(jì)於事
    再怎樣也不可能成為相似的人 (註1)
    溢出四散的我們是流星群
.
.
パラリラルララ たわむれてたい
僕らがくだらない大人になれたら
チュルリラルララ 意味なんてない
僕らしか知らない星座を見つけたら
    吧啦哩啦嚕啦啦  即使我們長(zhǎng)成了  (註2)
    無(wú)趣的大人也好想出去玩
    啾嚕哩啦嚕啦啦  即使我們發(fā)現(xiàn)了
    無(wú)人知曉的星座也毫無(wú)意義
.
.
比べてもしょうがない
同じような人には もう會(huì)えない
探してもしょうがない この街は流星群
    再怎麼比較也無(wú)濟(jì)於事
    也不可能遇見相似的人
    再怎麼尋找也沒用  這城市如同流星群
.
.
パラリラルララ 踴っていたい
あなたとこのまま何処へでも行けたら
チュルリラルララ 彷徨ってたい
知らなかっただけの世界へ行けたなら
    吧啦哩啦嚕啦啦  若能就這樣
    雲(yún)遊四海的話  想與你跳舞
    啾嚕哩啦嚕啦啦  若能去到 (註3)
    充滿未知的世界的話  想徬徨著四處逛逛
.
.
埋まらない穴の形に キラキラと塵が光ってる
空っぽの部屋が 宇宙へ繋がっていた
    塵埃閃閃發(fā)光  描繪出填不滿的深坑的形狀
    空蕩蕩的房間  和宇宙連接在了一起
.
.
パラリラルララ たわむれてたい
僕らがくだらない大人になれたら
チュルリラルララ 意味なんてない
僕らしか知らない星座を見つけたら
    吧啦哩啦嚕啦啦  即使長(zhǎng)成了  (註2)
    無(wú)趣的大人也好想出去玩
    啾嚕哩啦嚕啦啦  即使發(fā)現(xiàn)了
    只有我們知道的星座也毫無(wú)意義
.
.
パラリラルララ 踴っていたい
あなたとこのまま何処へでも行けたら
チュルリラルララ 彷徨ってたい
知らなかっただけの世界へ行けたなら
    吧啦哩啦嚕啦啦  若能就這樣
    雲(yún)遊四海的話  想與你跳舞
    啾嚕哩啦嚕啦啦  若能去到
    充滿未知的世界的話  想徬徨著四處逛逛


----------------------------

轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


譯者小註解:

(註1) そうもない : 看起來不太可能,感覺機(jī)會(huì)很小。

(註2) たわむれる(戯れる) : 嬉戲玩耍。開玩笑,講屁話。調(diào)情。

(註3) 彷徨(ほうこう) : 走來走去,繞圈圈。迷路。徬徨。
不過雖然歌詞寫徬徨,但唱的是"さまよう",也就是中文的徬徨的意思。


譯者碎碎念:

最近大概會(huì)把心之傷三部曲翻完。
如果沒有遇到更想翻的歌的話ww

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作