ETH官方钱包

前往
大廳
主題

カンザキイオリ【自由に捕らわれる】中日歌詞-中文翻譯

kiru | 2022-05-16 01:32:45 | 巴幣 3200 | 人氣 484




今まで散々、縛ってきたくせに
明明一直以來都狠狠地將我束縛著

「これから自由にやりなさい」とか
現(xiàn)在卻說「從現(xiàn)在開始自由地做自己想做的事吧」

馬鹿にしてんのか。
這是在糊弄我嗎

馬鹿にはしてないか。
不是在糊弄我對吧

なんでもできるって思ってんだろうから。
因為你真的覺得我什麼都做得到了對吧

それなら期待通りになんでもやろう。
這樣的話我就照你期待的什麼都去做吧

感化されたものはなんでも身につけよう。
你教我的事情我也都會好好記住

周りに何を言われたって
不管周圍的人對我說了什麼

好きなものを好きなように好きになろう。
喜歡的事物就按照喜歡的方法去喜歡吧

協(xié)調性がない奴って言われたけれど。
雖然即便會被人說成是個不懂得團隊合作的傢伙

明るい曲を聴き始めた、
我開始去聽明快的曲子了

本當は興味があったから。
因為我是真的有興趣阿

セクシャルを隠すのをやめた、
我放棄隱藏自己的性取向了

自分を信じ始めたから。
因為我開始對自己有自信了

習っていたピアノをやめた、
我放棄跟別人學鋼琴了

獨學でやりたかったから。
因為我想自學

知らない何かに戸惑うばかりだ。
不斷的被不知名的事物困惑著

これから僕らはとりとめもない自由の果てに
從此以後我們都會向著不著邊際的自由終點

騙され踴らされ、生きていくのだ。
被欺騙被操弄,如此活著

何も考えず過ごすだけで褒められた日々は
什麼都不用考慮只是消磨著就會被人稱讚的那些時日

二度とは戻らない。
已經不會重來了

あとは忘れるだけ。
之後就只會被逐漸淡忘

好きなものも嫌いなものも、
喜歡的東西也討厭的東西也

もう誰かが決めてはくれない
已經再也不用他人來決定了

これから僕らは自由に捕らわれる*1。
從此以後我們仍會被自由囚禁


いつだって僕らの価値を決めるのは
一直以來決定我們的價值的

僕らじゃなかった。
都不是我們

それで反抗しなかったのは
這樣便放棄反抗了

それでいいと思ったからじゃない。
雖然也不是覺得這樣也不錯

そもそもそれで妥協(xié)してたら
如果就這樣子妥協(xié)的話

暗い曲にのめり込んでなどいない。
我就不會一味的沉迷於陰暗的曲子中了

「痛い」「寒い」「辛い」「怖い」って
「好痛」「好冷」「好辛苦」「好可怕」

って自分の変わりに誰か歌うから。
因為總會有誰代替我唱出這些的

それが正しい、あれが正しい
這樣是正確的、那樣是正確的

って周りが言うから。
因為周遭都這麼說

あれがいけない、これが許せない
那樣是不被允許的、這是不可饒恕的

って誰かが言うから。
因為有誰這麼說了

これからは僕ら好きなように。
從此以後就用我們喜歡的方式

善悪も全て意のままに。
善惡也都全憑自己判定

それなのに、未だに誰かの了承がないと
雖然這麼說,但要是沒有經過誰的許可

安心できない。
總感覺不大安心

躊躇したら怒られるから、
因為猶豫的話會惹人生氣

矛盾したら怒られるから、
因為矛盾的話會惹人生氣

考えることはやめてきた。
所以我不再思考了

反抗するのはやめてきた。
所以我不再反抗了

「今までよくできました。」
「一直以來都做得很好」

「それではがんばってください」
「這樣的話就繼續(xù)努力吧」

頑張るってなにを?引き離すのか?
你要我努力什麼?努力把他人甩在後面嗎?

買い被んじゃねぇ。
未免太看得起我了吧

知らないくせに。
明明你什麼都不懂


これから僕らは逃れられない自由の果てに
從此以後我們都會向著無法逃離的自由終點

守られ、許されて、生きていくのだ。
被守護、被寬恕,如此活著

幸せになるのは偶然が味方した人間だ。
能變得幸福的人只有被「偶然」青睞的人們

逃げ場は今更作り忘れた。
事到如今也忘記如何創(chuàng)造藏身之處了

好きな人も嫌いな人も、
喜歡的人也討厭的人也

もう自分で知らなくちゃいけない。
已經不得不靠自己歸類了

これから僕らは自由に捕らわれる。
從此以後我們仍會被自由囚禁


自分を信じられないことが、
將對自己沒有自信

「時代のせい」だというのならば、
全都說成「是時代的錯」的話

「環(huán)境のせい」だというのなら、
全都說成「是環(huán)境的錯」的話

僕らはそれを歓迎するさ。
我們也會變得相當受歡迎阿

敵が「周り」だというのならば、
將敵人全都說成「是周遭」的話

「バカにした奴ら」だというのなら、
全都說成是「糊弄我的傢伙們」的話

僕らはそれを歓迎するさ。
我們也會變得相當受歡迎阿

誰もがそう思っているんだ。
無論是誰都是這樣想的

何を好きになればいいのかも、
該去喜歡什麼才好

何を嫌いになればいいかも、
該去討厭什麼才好

もうこれからは君だけのもの。
從今往後都是你自己的事了

その全てが君だけの言葉。
這全部都是只屬於你的話語

言えなかったこと、悲しかったこと、
說不出口的話、悲傷的事情

溜め込んだこと、許されるときだ。
積在心中的想法,是時候該去原諒了

今こそあの日の、言葉を。
現(xiàn)在就將那一天的,所有話語……

これから僕らはとりとめもない自由の果てに
從此以後我們都會向著不著邊際的自由終點

騙され踴らされ、生きていくのだ。
被欺騙被操弄,如此活著

これから僕らは巨大な何かに揉まれていく。
從此以後我們也會被巨大的某物所壓迫著

さよなら、情景。
再見了,此般情景

これから僕らは春が巡れども
從此以後我們仍會再迎來無數(shù)次的春天

綺麗事で騙さなきゃいけない。
在這之後也會被許多漂亮話給欺騙

引き返せない。戻れやしない。
無法回頭、無法反悔

それでも最後に笑うのは僕らだ。
即便如此能笑到最後的仍會是我們
-
註1:捕らわれる更強調肉體被囚禁


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作