ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ノマド(nomad/ 游牧民族)【プロセカ】

復活の綠茶 ?ω? | 2022-03-29 00:33:34 | 巴幣 2636 | 人氣 3374

原曲PV:

3DMV:



ノマド(nomad/ 游牧民族)
music / バルーン
movie / アボガド6
途方もない時間だけ
毫無頭緒的時間
また過ぎていく
又如此地度過了
此処は理想郷では無い
此處並非理想鄉
ましてや描いた未來じゃ無い
且非描繪的未來
終わりのない未來など
毫無盡頭的未來
なんて下らない
也太過無趣
夢の隙間に問う
試問著夢的縫隙
私は何処へと行くの
我該往何處去呢
遠い先の方へ
前往遙遠的前方
痛みと歩いていた
與疼痛並肩同行
騒がしい街の聲が頭に響く
吵雜的街道聲迴盪在腦中
夢の底でもがくのなら
若是在夢的深處掙扎著
この夜をいっそ喰らってしまいたい
乾脆想將這夜晚給吞噬
呆れる程に傍にいて
發楞般地伴隨其旁
愚かでいい 二度と無い
愚蠢也好 不再重蹈覆轍
今を生きていたいだけ
現在只想好好地活著
それだけだ
只有這樣而已
救いのない話なら
若是無可救藥的故事
とうに聞き飽きた
也已經聽膩了
それを優しさと言って絆すなら
若是比喻成溫柔束縛對方
余計馬鹿らしい
那就更加地愚蠢
偽りないうつつなら
若是毫無虛偽地現實
なんて気儘だろう
也太過任性了吧
夢の隙間に問う
試問著夢的縫隙
私は何処へと行くの
我該往何處去呢
暗い闇の方へ
朝黑暗的方向
ふと目を向ける度に
每當不經意注視之時
下らない言葉達が心を満たす
無趣的話語將心填滿
夢の途中で目覚めたなら
若在夢的途中清醒
この夜は一層濁ってしまうだろう
會讓這夜晚變得更加地混濁吧
觸れた指が解けぬように
為了不讓觸碰到的指尖分開
今はただ 願うまま
現在也僅 持續期望
日々を過ごしていたいだけ
度過每一天僅此而已
それなのに曖昧な溫かさで
即便如此也被曖昧地溫暖
淡い理想に魅入られてしまう
淡薄的理想所魅惑著
心ひとつ吐き出せないくせに
明明連心聲都吐不出來
身勝手な私だ
太過任性的自己
夢の底でもがくのなら
若是在夢的深處掙扎著
この夜をいっそ喰らってしまいたい
乾脆想將這夜晚給吞噬
呆れる程に傍にいて
發楞般地伴隨其旁
愚かでいい 二度と無い
愚蠢也好 不再重蹈覆轍
今を生きていたいだけ
現在只想好好地活著
それだけだ
只有這樣而已



朝著夢想前進,一定會伴隨著疼痛。
不過這些疼痛,也一定會讓自己成長。

這次看完えななん的故事覺得寫著好真實啊Σ(?ω??)?
雖然我以前也有讀過跟畫畫相關的科系,
但是卻過沒多久就放棄了。

えななん雖然放棄過一次,
但她還是想繼續嘗試,
這心態真的是非常堅強(比我強就是惹)。

希望朝著自己夢想前進的人即便碰到挫折,
也能持續前進。
就算是停滯不前也好,
只要持續努力不放棄總有一天一定能完成夢想的,
共勉汁。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

離子
感謝翻譯,這首是真的好聽!這次的服裝也很好看,雖然不是推團但還是抽爆!
2022-03-29 00:39:13
復活の綠茶 ?ω?
不會唷(^.^)
2022-03-29 11:18:14
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作