ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Roaring 20s - Panic! At the Disco (1920s Style Cover) ft. Therese Curatolo & Jabu Graybeal 中英文歌詞翻譯

賈斯汀閔我老公<3 | 2021-12-30 10:45:03 | 巴幣 2 | 人氣 323

Broadway is black like a sinkhole
那百老匯就像深不見(jiàn)底的深坑,
Everyone raced to the suburbs
每個(gè)人爭(zhēng)先恐後只為來(lái)此一睹風(fēng)采,
And I'm on the rooftop with curious strangers
但我卻和一位素未謀面的陌生人在屋頂上談天說(shuō)地,
This is the oddest of summers
這鐵定是個(gè)再奇怪不過(guò)的夏日時(shí)光。


Maybe I'll medicate, maybe inebriate
也許我會(huì)藥物上癮,也許我會(huì)在酒精中流連忘返,
Strange situations, I get anxious
這可謂是前所未有陌生的情況,我的確是有點(diǎn)焦燥,
Maybe I'll smile a bit, maybe the opposite
也許我會(huì)展露微笑,也許情況會(huì)更糟,
But pray that they don't call me thankless
但只希望他們別說(shuō)我總是吃力不討好。
My tell-tale heart's a hammer in my chest
我那顆蠢蠢欲動(dòng)的心正如同槌子般敲擊著我的胸口,
Cut me a silk-tie tourniquet
現(xiàn)在的我只需條繃帶醫(yī)治我自己。

This is my roaring, roaring 20s, I don't
這一切便是屬於我的瘋狂年代、我的黃金年代,我甚至
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得我究竟在做些什麼,想讓自己遠(yuǎn)離塵世,家才是我的歸屬。
Roll me like a blunt, cause I wanna go home
讓我遠(yuǎn)離這個(gè)整個(gè)世界,因?yàn)榧也攀俏业谋幼o(hù)所,
My roaring, roaring 20s, I don't
我的種種歲月,那些瘋狂歲月,我甚至,
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得自己到底在做些什麼,我只想著遠(yuǎn)離這整個(gè)世界,家才是我的心之所向。
Roll me like a blunt, cause I want, I wanna go home
讓我遠(yuǎn)離這遼闊的世界,我只想待在我的庇護(hù)所。

Oscars and Emmy's and Grammy's
奧斯卡小金人、艾美、葛萊美,
Everyone here is a trophy
但在此各位每人都是獲獎(jiǎng)?wù)撸?/font>
And I'm sipping bourbon, the future's uncertain
而我小酌著波旁威士忌,未來(lái)充滿著不確定性,
The past on the pavement below me
那一段段的輝煌歷史如今正在我的雙足之下。


Maybe I'll elevate, maybe I'm second rate
也許我會(huì)晉身一線?也許我永遠(yuǎn)是個(gè)二流演員?
So unaware of my status
我的身分地位是如此的虛無(wú)飄渺,
Maybe I'm overjoyed, maybe I'm paranoid
也許我會(huì)快樂(lè)不已?也許我會(huì)偏執(zhí)不已?
Designer me up in straight jackets
也許有專人為我量身訂做屬於我的夾克?


My tell-tale heart's a hammer in my chest
我那顆按捺不住的心早已像槌子般敲擊著我的胸口,
Cut me a silk-tie tourniquet
現(xiàn)在的我需要繃帶包紮一下自己。

This is my roaring, roaring 20s, I don't
這正是屬於我的瘋狂歲月,一段屬於我的黃金年代,我甚至
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得自己究竟是誰(shuí),讓我遠(yuǎn)離這俗世,我只想回到屬於自己的家,
Roll me like a blunt, cause I wanna go home
遠(yuǎn)離這一切塵世,只因我想回到屬於我的庇護(hù)所。
My roaring, roaring 20s, I don't
這正是屬於我的瘋狂年代,我的黃金歲月,我甚至,
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得自己究竟意欲為何,只想逃離這紛紛擾擾,回到屬於我的家,
Roll me like a blunt, cause I want, I wanna go home
遠(yuǎn)離這塵世一切,只因我想,我想回到屬於我的庇護(hù)所

Hallucinations only mean
一切的海世蜃樓只代表著,
That your brain is on fire
你的腦子被沖昏了,
But it's Lord of the Flies in my mind tonight
但我能感覺(jué)那惡魔之王今晚正在我的心中滋長(zhǎng)著,
I don't know if I will survive
我甚至無(wú)法知曉自己是否能活過(guò)今宵,
Lighters up if you're feelin' me
若你我有這個(gè)緣那就點(diǎn)一隻菸吧,
Fade to black if you're not mine
若你我注定無(wú)緣就回歸虛無(wú)吧。
Cause I just need a sign or a signal inside
我要的只不過(guò)是一個(gè)信號(hào)或是象徵罷了。


This is my roaring, roaring 20s, I don't
歡迎來(lái)到我的瘋狂歲月,一段屬於我的黃金年代,我甚至
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得自己究竟是誰(shuí),讓我遠(yuǎn)離這俗世,我只想回到屬於自己的家,
Roll me like a blunt, cause I wanna go home
遠(yuǎn)離這一切塵世,只因我想回到屬於我的庇護(hù)所。

This is my roaring, roaring 20s, I don't
歡迎來(lái)到我的瘋狂年代、我的黃金年代,我甚至
Even know me, roll me like a blunt, cause I wanna go home
不曉得我究竟在做些什麼,想讓自己遠(yuǎn)離塵世,家才是我的歸屬。
Roll me like a blunt, cause I wanna go home
讓我遠(yuǎn)離這個(gè)整個(gè)世界,因?yàn)榧也攀俏业谋幼o(hù)所,

Oh-woah
Oh-woah
I wanna go home
我只想回到曾經(jīng)的那個(gè)家。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作