作詞:堀江晶太
作曲:堀江晶太
編曲:堀江晶太
PV:hmng?SHIG
唄:星街すいせい
中文翻譯:月勳
空っぽの サイレン乾いた 施錠音
karappo no sairen kawaita sejyou on
空虛的 警報(bào)聲乾枯的 上鎖聲
ガラガラ スケーター賑わえ 三點(diǎn)リーダ
gara gara suke-ta- nigiwae santen ri-da
喀啦喀啦 滑冰選手熱鬧起來吧 刪節(jié)號(hào)
どんな言葉にも ちゃんと 綻びがあった
do n na kotoba ni mo cyan to hokorobi ga atta
無論是怎麼樣的話語 都好好地有著 開綻
もう 何も言わずに 遊ぼう
mo u nani mo iwazu ni asobou
已經(jīng) 別再說話了 來玩耍吧
どうでもいい朝に 慣れ過ぎて
do u de mo i i asa ni nare sugi te
過於習(xí)慣 已經(jīng)感到無所謂的早晨
傘は持ってない借りてた 未來
kasa wa motte na i kari te ta mirai
沒有撐傘而跟別人借來的 未來
返しきれず 躱しきれず からがら
kaeshi ki re zu kawashi ki re zu ka ra ga ra
無法還清 無法躲避 勉強(qiáng)地
街征く 余所者
machi yuku yoso mono
行走在街道上的 外人
ねえねえ 獨(dú)りだ 肩 觸れたのは
ne e ne e hitori da kata fure ta no wa
吶吶 獨(dú)自一人啊 碰觸 肩膀的是
メイビー、レイニー 君はとうに 居ないんだね
meibi-, reini- kimi wa to u ni inai n da ne
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 你早已經(jīng) 不在了呢
かなしくは ないよ 嬉しくも ないよ
ka na shi ku wa na i yo ureshi ku mo na i yo
並沒有 感到悲傷啊 也沒有 絲毫喜悅
メイビー、レイニー 好く晴れた 鈍色に
meibi-, reini- suku hare ta nibiiro ni
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 在晴朗的 深色中
減點(diǎn)式の舗裝路を染める
genten shiki no hosouro wo some ru
染上扣分式的鋪修路
レイニー、レイニー こんな間違えたんだね
reini-, reini- ko n na machigae ta n da ne
Rainy(雨)、Rainy(雨) 居然錯(cuò)了這麼多呢
塗り潰してゆくパノラマ
nuri tsubushi te yu ku panorama
徹底塗上的環(huán)景圖
レイニー、レイニー 君は何點(diǎn)だったの
reini-, reini- kimi wa nan ten datta no
Rainy(雨)、Rainy(雨) 你幾分呢
バイバイ バイバイ
bai bai bai bai
Byebye Byebye
好く晴れた鈍色の 正午
suku hare ta nibiiro no syougo
晴朗而黯淡的 正午
無粋なクラクション ああやって 喚いて
busui na kurakusyon a a yatte wameite
不懂風(fēng)趣的電器警笛 像這樣 叫喚著
叱り合えたら それで良かった?
shikari ae ta ra so re de yokatta?
如果能互相責(zé)罵的話 這就好了嗎?
泣いて 泣いて 泣いて 何が殘った
naite naite naite nani ga nokotta
哭泣 哭泣 哭泣 剩下了什麼
使い捨ての今日を 余したくないな
tsukai sute no kyou wo amashi ta ku na i na
不想要剩下 用完就丟的今天呢
喧噪5分の 砂地公園 宇宙の裏
kensou gofun no sunaji kouen ucyuu no ura
喧囂5分的 砂地公園 宇宙裡側(cè)
白い煙に吹かれながら唄う
shiroi kemuri ni fukare na ga ra utau
一邊被白煙吹拂著一邊歌唱
救いのない 世迷言
sukui no na i yomai goto
毫無救贖的 車軲轆話
ねえねえ 獨(dú)りだ 頬 伝ったのは
ne e ne e hitori da hoo tsutatta no wa
吶吶 獨(dú)自一人啊 流下 臉頰的是
メイビー、レイニー 走馬燈みたいなキス
meibi-, reini- soumatou mi ta i na kisu
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 宛如走馬燈的吻
不確かな 聲に 似ている 青に
futashika na koe ni nite i ru ao ni
在模糊不清的 聲音裡 在相似的 青藍(lán)裡
バイバイ バイバイ しなくちゃ いけないんだ
bai bai bai bai shi na ku cya i ke na i n da
該說 Byebye Byebye 了呢
ほんの 微かに 雨の 隨に
hon no kasuka ni ame no manimani
微乎 其微 隨著 雨滴
君も征くなら 無事を祈ってる
kimi mo yuku na ra buji wo inotte ru
如果你也要前往的話 我便會(huì)祈禱你的平安
ねえねえ 獨(dú)りだ 肩 觸れたのは
ne e ne e hitori da kata fure ta no wa
吶吶 獨(dú)自一人啊 碰觸 肩膀的是
メイビー、レイニー 君はとうに 居ないんだね
meibi-, reini- kimi wa to u ni inai n da ne
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 你早已經(jīng) 不在了呢
かなしくは ないよ 嬉しくも ないよ
ka na shi ku wa na i yo ureshi ku mo na i yo
並沒有 感到悲傷啊 也沒有 絲毫喜悅
メイビー、レイニー 好く晴れた 鈍色に
meibi-, reini- suku hare ta nibiiro ni
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 在晴朗的 深色中
減點(diǎn)式の舗裝路を埋める
genten shiki no hosouro wo ume ru
埋起扣分式的鋪修路
レイニー、レイニー これで 良かったんだよね
reini-, reini- ko re de yokatta n da yo ne
Rainy(雨)、Rainy(雨) 這樣子 就好了對(duì)吧
塗り潰してゆくパノラマ
nuri tsubushi te yu ku panorama
徹底塗上的環(huán)景圖
レイニー、レイニー 君は満點(diǎn)だったよ
reini-, reini- kimi wa manten datta yo
Rainy(雨)、Rainy(雨) 你滿分啊
バイバイ バイバイ
baibai baibai
Byebye Byebye
好く晴れた鈍色で バイバイ
suku hare ta nibiiro de baibai
在晴朗而黯淡中 Byebye
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。