ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

藍(lán)坊主 - 0〔歌詞翻譯 - 日/中〕

霧渡八橋‘-ω?? | 2021-11-01 03:21:19 | 巴幣 0 | 人氣 134

0
作詞:佐々木 健太
作曲:佐々木健太?田中悠一
收錄於『ハナミドリ』
曲目6
01. 桜の足あと
02. テールランプ
03. スプーン
04. ハニービースマイル
05. コーヒーカップと僕の部屋
06. 0
07. ジムノペディック
08. 泣いて
09. ベンチで手紙を読む老人
10. 柔らかいローウィン
11. マイホームタウン
12. (エンハンスド)「桜の足あと」PV収録

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

1と3と、7と9と、0。
1和3和、7和9和、0。
形、線と、空白、
形狀、線和、空白、
その裏に潛んでいる 引力
在那深處所潛藏著的引力
戀に似た彼ら
像愛(ài)情似的他們倆
觸れてみたい、舐めてみたい
想去觸摸、想去舔舐
嗅いでみたい、目を瞑って
想去聞聞、閉上眼睛

1、3、7、9を抱え、0に語(yǔ)る、
抱著1、3、7、9、表達(dá)出0
「あなたが好きよ?!?/font>
「我喜歡你哦。」
0は話す、
0是談話、
「君は花の匂いさえも知らない?!?/font>
「你連花的味道都不知道。」

1+3、7-9、しゅん、と。
1+3、7-9、失去了元?dú)狻?/font>
色が死んでいった。
顏色已經(jīng)死去了。
冷たくって 鋭くって 何も
又冰冷 又銳利 什麼都
優(yōu)しくない0
不溫柔的0
足して引くと、逢えないから、
如果幫忙拉一把的話、就見(jiàn)不到了
かけて割った、かけて割った。
剛開(kāi)始就失敗了、失敗了。

1、3、7、9を捨てて、0に語(yǔ)る、
捨棄1、3、7、9、表達(dá)出0
「あなたが好きよ?!?/font>
「我喜歡你哦?!?/font>
0は話す、
0是談話、
「君は痛みの味さえも知らない。」
「你連痛苦的滋味都不知道?!?/font>

ドーナツ見(jiàn)るたびに、指輪を見(jiàn)るたびに
每當(dāng)看到甜甜圈的時(shí)候、每當(dāng)看到戒指的時(shí)候
胸が苦しくなって、
胸口都會(huì)慢慢的痛苦
月の真ん中にも、穴があいて、
月亮的正中央也、存在著破洞
見(jiàn)えるほどです。
以能夠看到的程度。

1、3、7、9を拾い、0に語(yǔ)る、
撿起1、3、7、9、表達(dá)出0
「あなたが好きよ?!?/font>
「我喜歡你哦。」
0は話す、
0是談話、
「君は僕の気持ちさえも知らない。」
「你連我的感受都不知道?!?/font>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

大概是用0作為對(duì)象與自己和自己的感受來(lái)做為發(fā)想
而內(nèi)容指的我想是一個(gè)男的說(shuō)喜歡某女生但連他喜歡什麼都不知道不了解
從而間接或直接傷害到人
哀太苦了

創(chuàng)作回應(yīng)

咖哩丸
善存:0
2021-11-01 09:06:32
霧渡八橋‘-ω??
善存...
2021-11-01 09:08:18

更多創(chuàng)作