ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】マドロミ 常闇トワ/天音かなた

活著就是為了常闇永遠(yuǎn) | 2021-09-12 00:40:53 | 巴幣 2512 | 人氣 1550

Presented by SQUARE ENIX


作詞、作曲、編曲:砂守岳央(未來(lái)古代楽団)
歌:天音かなた/常闇トワ
翻譯:活著就是為了常闇永遠(yuǎn)

e la ci fu ya ba we le
se ya ku la ci ta wa ku
e la ci fu ya ba we le
se ya ku la ci ta wa ku

微睡 醒めずに溺れゆく
微睡 即使不醒來(lái)也已沉溺其中

探す 捜す 索す 朔す 入口
探尋著 搜找著 搜索著 那撲朔的入口

泥濘 掬えば手に溶けて
泥濘 將之撈起在手中溶化
記憶 疼く 続く 狂く 苦痛
那記憶 劇痛地 持續(xù)地 抓狂地 痛苦著我

舊古 刻されそのままの
很久以前 就留下的記憶依然記得

赤い 朱い 緋い 赫い 疵痕
赤紅色 朱紅色 緋紅色 赫紅色 的傷痕

泡沫 醒めずに消えてゆく
泡沫 即使不醒來(lái)也會(huì)消失不見(jiàn)

私 わたし ワタシ ここに いた
我 我 我 曾經(jīng) 在這裡過(guò)

瞼の向こうから
從我眼簾望過(guò)去的
見(jiàn)つめ返す瞳
是你那凝視著我的眼眸

鏡の向こうでは
在鏡子的對(duì)面

狂え天使が舞う
是那狂舞著的天使

墮ちて墮ちてゆけ
墮落吧墮落吧

願(yuàn)えば失うと知りながらそれでも
明知希望會(huì)落空也還是

深くてだ深く求めて沈め
如此深切地渴望著

墮ちて墮ちてゆけ
墮落吧墮落吧

ひときれの光さえ捨てたらそれでいい
只要把那一片光捨棄掉就可以了

逆さ回る時(shí)計(jì) 導(dǎo)く果てで
在倒轉(zhuǎn)的時(shí)鐘所指引的盡頭

出會(huì)うのは神か悪魔か
所相遇的會(huì)是神還是惡魔呢

星屑 奈落の地の底で
星塵 就在那地獄之底

咲かす 割かす 裂かす 錯(cuò)かす 花束
綻放著 分開(kāi)著 崩裂著 那交錯(cuò)般的花束

微睡 醒めずに溺れゆく
微睡 即使不醒來(lái)也已沉溺其中

逃げたい 生きたい 消えたい 出口はない
想要逃避 想要活著 想要消失 卻沒(méi)有出口

fa ve te fu
e la ci fu wa ya u u we
ko fi to ko fi to ko fi to
hu se fu ye se nu so
fa ve te fu
e la ci fu wa ya u u we
ko fi to ko fi to ko fi to la ci ta wa ku

この世界に神様
在這個(gè)世界上的神

あまりにも多いなら
如果太多的話

どこかに捨てればいい
把祂扔去別的地方就好了

見(jiàn)えない月の裏
扔到看不見(jiàn)的月球背面

瞼の向こうから
從我眼簾望過(guò)去的
見(jiàn)つめ返す瞳
是你那凝視著我的眼眸

鏡の向こうでは
在鏡子的對(duì)面
狂える私と會(huì)う
相遇的是那瘋狂的我

墮ちて墮ちてゆけ
墮落吧墮落吧

願(yuàn)えば失うと知りながらそれでも
明知希望會(huì)落空也還是

深くてだ深く求めて沈め
如此深切地渴望著

墮ちて墮ちてゆけ
墮落吧墮落吧

ひときれの光さえ捨てたらそれでいい
只要把那一片光捨棄掉就可以了

逆さ回る時(shí)計(jì) 導(dǎo)く果てで
在倒轉(zhuǎn)的時(shí)鐘所指引的盡頭

出會(huì)うのは神か悪魔か
所相遇的會(huì)是神還是惡魔呢

e la ci fu ya ba we le
se ya ku la ci ta wa ku
e la ci fu ya ba we le
se ya ku la ci ta wa ku



*轉(zhuǎn)載請(qǐng)記得附註出處*
*可以的話在使用到這份歌詞翻譯時(shí)也告知我一聲,我推特的DM都是開(kāi)的*

創(chuàng)作回應(yīng)

感謝翻譯,想請(qǐng)問(wèn)開(kāi)頭和結(jié)尾的外語(yǔ)是德文嗎?
2021-10-14 19:10:18
活著就是為了常闇永遠(yuǎn)
不知道
2021-10-15 12:02:42

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作