ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Project Young.】遊生夢死【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-10 20:15:04 | 巴幣 3640 | 人氣 6449



作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve

中文翻譯:月勳&SenaRinka&FILVSS Aster


漂う思いのせいで 満たされない雨で
tadayou omoi no se i de     mitasare na i ame de
因為漂浮的思念 在這不完整的雨中

立ち込める 爛れてく 鈍色の月
tachi kome ru     tadare te ku     nibiiro no tsuki
彌漫著 逐漸潰爛的 鈍色之月


揺蕩うような聲で あなたを知って
tayutau yo u na koe de     a na ta wo shitte
通過猶豫不決一般的聲音 去了解你

夢のようでいて
yume no yo u de i te
如同夢境一般

夜を壊せと 手放せと 揺らう心音を
yoru wo kowase to     tebanase to     yurau kokorone wo
若將夜破壞 將手放開 將動搖的心聲


ほっとした 感傷的になれば
hotto shi ta     kansyou teki ni na re ba
鬆了一口氣 若變得感傷的話

繰り返しようのない相槌を
kuri kaeshi yo u no na i aizuchi wo
就帶上無法重覆的附和吧


白晝夢の底に浸かったまんまの
hakucyuu mu no soko ni tsukatta ma n ma no
就這樣沈浸在白日夢的底層

くたばりぞこないへ
ku ta ba ri zo ko na i he
前往該死的世界中


遊生夢死
yuusei boushi
遊生夢死

才能ない脳內 唱えよシスターズ
sainou na i nounai     tonae yo shisuta-zu
在沒有才能的腦內 詠唱吧修女

首を垂れることしかないの
koube wo tare ru ko to shi ka na i no
修女除了垂著頭以外別無他法

愛など満たない 性根はどうしようもないなら
ai na do mitanai     syoune wa do u shi yo u mo na i na ra
愛之類的無法滿足 如果連本性都難以挽救的話

再會を誓う 嫌だ
saikai wo chikau     iya da
便發誓再次相遇吧 我不要啊

未だ僕だけをみてと
imada boku da ke wo mi te to
現在請你只看著我


戀をした 軽薄に染まれば
koi wo shi ta     keihaku ni somare ba
墜入愛河 若被沾染上輕薄

ただ盲目にひたすら歩けと
ta da moumoku ni hi ta su ra aruke to
若僅是盲目的向前走去


時折見せる仕草と
toki ori mise ru shigusa to
偶爾讓我看見的動作

その眼差しを注いで
so no manazashi wo sosoide
以及注視我的那眼神


目を合わせてくれないようで冥々
me wo awase te ku re na i yo u de meimei
仿彿不願意與我對上眼一般的幽暗

瞬くように 酔った夢に生きたくて
mabataku yo u ni     yotta yume ni iki ta ku te
仿佛只有一瞬 想活在迷醉的夢中

その闇を劈くような轟音に
so no yami wo tsunzaku yo u na gouon ni
在那黑暗劈開一樣的轟鳴中

踴ることを止めないで
odoru ko to wo tome na i de
請不要停止跳動


はっとした ただ暴君に染まれば
hatto shi ta     ta da boukun ni somare ba
鬆了一口氣 僅是沾染上暴君的話

その笑顔に真価などないと
so no egao ni shinka na do na i to
那份笑容便沒有真正的價值

唾を吐き捨てるように 優しい言葉を解いて
tsuba wo haki sute ru yo u ni     yasashi i kotoba wo hodoite
就好像被唾棄一般 解開了溫柔的話語


明日には忘れたようにおどけて
ashita ni wa wasure ta yo u ni o do ke te
仿佛已經忘卻明天一般開著玩笑

刺さったままの心の傷跡
sasatta ma ma no kokoro no kizu ato
心中的傷痕仍然刺痛著

僕らは逃げるように 踏みにじる想
boku ra wa nige ru yo u ni     fumi ni ji ru omoi
我們像逃跑一般 將踐踏著的念想

隠して
kakushi te
藏起來


目も當てられない眩むような銘々
me mo ate ra re na i kuramu yo u na meimei
如同無法直視的眩暈一般的銘刻於心

あなたにとってどんな夢を描いて
a na ta ni totte do n n na yume wo egaite
對你來說 你在描繪著怎樣的夢

唇を噛みしめる間もならないまま
kuchibiru wo kami shi me ru ma mo na i ma ma
變得連咬唇後悔的間隙都沒有

ふり落ちる涙は見せないで
fu ri ochi ru namida wa mise na i de
不要讓我看到落下的淚水


弱さは見せないで
yowasa wa mise na i de
不要讓我看見你的軟弱


本當は言いたかった
hontou wa ii ta katta
其實想說的

綺麗ごとだけでは
kirei go to da ke de wa
只有漂亮話的話…


蜃気樓に惑うの あなたは眩しいくらい
shinkirou ni madou no     a na ta wa mabushi i ku ra i
迷惑於海市蜃樓中的你 是如此耀眼

美しい未來だ
utsukushi i mirai da
美好的未來


戀をした 誰も知らない世界で
koi wo shi ta     dare mo shirana i sekai de
墜入愛河 在誰也不曾知曉的世界中

願ったあの日の物語へと
negatta a no hi no mono gatari he to
指向祈禱過的那天的故事

-

9/11 修正二處
9/19 修正二處

創作回應

悠久(U9)
歌詞中的 sisters 感覺可以翻成修女
然後接應在下一句變成
修女除了垂著頭以外別無他法
2021-09-19 00:12:36
月勳
已修正,感謝!
2021-09-19 10:09:32
BALALALA
揺らう心音を yurau shinon wo 這裡的心音是唱kokorone吧
2021-09-19 11:10:55
月勳
已修正,感謝!
2021-09-19 15:02:18
特._.
遊生夢死的拼音應該是yuseiboushi(?)
2021-10-02 12:02:53
月勳
已修正,感謝!
2021-10-02 12:05:35
Akiyu
白晝夢の底に[浸かった]的羅馬拼音應該是つかった(浸かった)而不是ひかった(光った)
2021-10-04 08:39:00

相關創作

更多創作