作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
生きてるだけで
iki te ru da ke de
僅僅只是活著
心も體も
kokoro mo karada mo
便是對身心的
ボロボロになってしまう
boro boro ni natte shi ma u
一種摧殘
傷痕が増える
kizu ato ga fue ru
並且增加了傷痕
生きてることが
iki te ru ko to ga
活著
あまりに辛くて
a ma ri ni tsuraku te
讓我十分痛苦
マイナスからの出発で
mainasu ka ra no syuppatsu de
如果我從消極的想法中開始
追い著けるわけない
oi tsuke ru wa ke na i
我就沒有辦法趕上
「負(fù)けないで」「やればできる」
"make na i de" "ya re ba de ki ru"
「不要輸」「你可以做到的」
そんなの無理って言いたいのに
so n na no muritte ii ta i no ni
明明我想說出「我做不到」
期待を裏切りたくなくて
kitai wo ura giri ta ku na ku te
但我卻不想讓你們感到失望
無理をして疲れる
muri wo shi te tsukare ru
而勉強(qiáng)自己並變得疲累
「頑張れ」は二度と聞きたくない
"ganbare" wa nido to kiki ta ku na i
我再也不想聽到「加油」
ただ生きてるってだけでも
ta da iki te rutte da ke de mo
僅僅是活著
こんなにきつくて辛いのに
ko n na ni ki tsu ku te tsurai no ni
就是一件如此艱難的事情
生きてるだけでは駄目ですか
iki te ru da ke de wa dame de su ka
我就不能好好活著嗎
頑張って生きてるだけでは
ganbatte iki te ru da ke de wa
我不能只是盡我所能地活著啊
生きてるだけで
iki te ru da ke de
他人告訴我
いいよと言われた
i i yo to iware ta
我只是幸運(yùn)地活著
心が楽になったけど
kokoro ga raku ni natta ke do
雖然這讓人感到欣慰
少し寂しい
sukoshi sabishi i
但也有點(diǎn)讓人傷感
生きてるだけじゃ
iki te ru da ke jya
你不能只靠活著
何もできない
nani mo de ki na i
而做任何事情
役立たずの僕なんか
yaku tatazu no boku na n ka
派不上用場的我
消えてしまえばいい
kie te shi ma e ba i i
只要消失就好
走るのをやめた朝の
hashiru no wo ya me ta asa no
當(dāng)我放棄奔跑的早晨的天空
空はどこかよそよそしくて
sora wa do ko ka yo so yo so shi ku te
有些遙遠(yuǎn)
頑張りたい、でも頑張れない
ganbari ta i, de mo ganbare na i
我想努力、但我卻無法努力
心が二つに引き裂かれて
kokoro ga futatsu ni hiki sakare ta
我的心被撕裂成了兩半
自分で自分が許せない
jibun de jibun ga yuruse na i
我無法原諒我自己
夢を諦めて生きて
yume wo akirame te iki te
放棄你的夢想好好活下去吧
いるだけの怠惰な僕が
i ru da ke no taida na boku ga
只是存在便感到怠惰的我
生きてるだけでもいいんだと
iki te ru da ke de mo i i n da to
如果我能告訴自己
自分自身に言えたら
jibun jishin ni ie ta ra
只要活著就好的話
「頑張れ」は二度と聞きたくない
"ganbare" wa nido to kiki ta ku na i
我再也不想聽到「加油」
頑張らなくてもいいと
ganbarana ku te mo i i to
我拼命地提醒自己
必死に念じているんだ
hisshi ni nenji te i ru n da
我不必那麼努力
生きてるだけでは駄目ですか
iki te ru da ke de wa dame de su ka
我就不能好好活著嗎
頑張って生きてるだけでは
ganbatte iki te ru da ke de wa
我不能只是盡我所能地活著啊
「頑張れ」は二度と聞きたくない
"ganbare" wa nido to kiki ta ku na i
我再也不想聽到「加油」
僕は僕なりに頑張ってるんだ
boku wa boku na ri ni ganbatte ru n da
我正在以自己的方式盡力而為
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023313 修正多處