作詞:知
作曲:知
Guitar:Yurin?知
Bass:フジムラ
唄:Yurin
中文翻譯:月勳
ルームナンハ?ー?ワンオーワンて?は今夜もハイライトを喫んて?
ru-mu nanba- wan o- wan de wa konya mo hai raito wo nonde
我今天也在Room Number 101裡沐浴著亮光
散らは?った領(lǐng)収書て?も燃やして遊ほ?う
chirabatta ryousyuu syo de mo moyashi te asobou
讓我們來燃燒四散的發(fā)票並且玩耍吧
話し相手探そう なんて フリックして スワイフ?してたって
hanashi aite sagasou na n te furikku shi te suwaipu shi te tatte
讓我們找人來聊天吧 之類的 我滑動 並敲打手機(jī)
一人きりのミット?ナイト 明日は來なくてもいい
hitori ki ri no middo naito ashita wa konaku te mo i i
孤獨(dú)的午夜 即使明天不會到來也無所謂
まぁいいか なんて思って今日を過こ?しても
maa i i ka na n te omotte kyou wo sugoshi te mo
哎呀算了吧 即使我這麼想著並度過了今天
何も変わらないストーリーをたた?描いて
nani mo kawarana i suto-ri- wo ta da egaite
我也只是一味地描繪著毫無改變的故事
また難解た?って繰り返す ルーフ?アント?ルーフ?している
ma ta nankai datte kuri kaesu ru-pu ando ru-pu shi te i ru
我又再重複著難理解的問題 不停地Loop And Loop
僕はこのまま いつまて?もこの部屋て?何かを待っている
boku wa ko no ma ma i tsu ma de mo ko no heya de nani ka wo matte i ru
我將永遠(yuǎn)待在這個(gè)房間裡 等待著什麼
ルームナンハ?ー?ワンオーワンて?は今夜もハイホ?ールを飲んて?
ru-mu nanba- wan o- wan de wa konya mo hai bo-ru wo nonde
我今天也在Room Number 101裡暢飲著高球
頭を揺らしなか?ら音楽て?も作ろう
atama wo yurashi na ga ra ongaku de mo tsukurou
讓我們在搖頭晃腦的同時(shí)創(chuàng)作一些音樂吧
嫌な事ト?リッフ?して サンフ?リンク?して ステレオ鳴らして
iya na koto dorippu shi te sanpuringu shi te sutereo narashi te
滴落著討厭的事 抽樣調(diào)查 發(fā)出立體聲
一人きりのミット?ナイト もうと?うなったっていい 明日は來なくてもいい
hitori ki ri no middo naito mo u do u nattatte i i ashita wa konaku te mo i i
孤獨(dú)的午夜 我不關(guān)心現(xiàn)在發(fā)生了什麼 即使明天不會到來也無所謂
まぁいいか なんて思って今日を過こ?しても
maa i i ka na n te omotte kyou wo sugoshi te mo
哎呀算了吧 即使我這麼想著並度過了今天
何も変わらないストーリーをたた?描いて
nani mo kawaran i suto-ri- wo ta da egaite
我也只是一味地描繪著毫無改變的故事
また堂々巡り 繰り返す ルーフ?アント?ルーフ?している
ma ta doudou meguri kuri kaesu ru-pu ando ru-pu shi te i ru
我再次不斷地 來回兜圈 不停地Loop And Loop
僕はこのまま いつまて?もこの部屋て?何かを待っている
boku wa ko no ma ma i tsu ma de mo ko no heya de nani ka wo matte i ru
我將永遠(yuǎn)待在這個(gè)房間裡 等待著什麼
生活は続いていく
seikatsu wa tsuzuite i ku
生活還在繼續(xù)
味のしないカ?ム噛んて? 思いを巡らせている
aji no shi na i gamu kande omoi wo megurase te i ru
我咀嚼著無味的口香糖 思緒萬千
また飽きもせす?に縋った夢の調(diào)子はと?うた?い
ma ta aki mo se zu ni sugatta yume no cyoushi wa do u da i
你一直堅(jiān)持的夢想又是如何不厭其煩的呢
希う度に移ろう
koinegau tabi ni utsurou
每當(dāng)希求時(shí)我將繼續(xù)前進(jìn)
まぁそっか なんて吐いて捨てて今日を生きても
maa sokka na n te haite sute te kyou wo iki te mo
哎呀是這樣啊 即使我吐出這樣的話並為今天而活
本心はそうし?ゃない たた?眩しいた?け
honshin wa so u jya na i ta da mabushi i da ke
我的真心卻不是這樣 只是我感到無比耀眼
捻し?れたルーフ?の先て?獨(dú)り佇んて?も
nejire ta ru-pu no saki de hitori tatazunde mo
即使我獨(dú)自站在扭曲重複的盡頭
僕はこのまま 何者にも成れす?に愛を歌い
boku wa ko no ma ma nani mno ni mo nare zu ni au wo utai
我仍會永遠(yuǎn) 無法成為人地歌頌著愛
錆び付いたこの部屋でまだ抗っている
sabi tsuita ko no heya de ma da aragatte i ru
我仍然在生鏽的這個(gè)房間裡奮力反抗
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202336 修正多處