作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
歌:あたらよ
翻譯:伊亞修斯
8.8畳の部屋
在這四坪大的房間
暗い部屋の中で
陰暗的房間裡
ただあなたの帰りを待つ
一心一意地等待著你的歸來
ねぇ、この部屋は少し広すぎるみたい
吶、這個房間似乎有些太寬敞了
あなたの居ない今では
因為現(xiàn)在你已經(jīng)不在了
ねぇ、このままでいたいなら
吶、要是一直這樣下去的話......
このままじゃダメだったのに
明明不能再這樣下去了......
今更になってさ
事到如今已經(jīng)變成這樣了啊
あの夏を思い出して
回想起那個夏天
私の居場所は
我的容身之所
ここじゃない
不在這裡
ここじゃない
不在這裡
ごめんねの代わりに
作為道歉的替代
ありがとうを置いてった
留下一句謝謝
君は今 何処にいるの
你現(xiàn)在 在哪裡呢?
さよなら
再見了
8.8畳の部屋
在這四坪大的房間裡
あなたの匂いが
你的氣味
今も消えずに殘ってる
現(xiàn)在仍殘留著沒有消失
ねぇ、どれほどの時を超えれば私は
吶、要經(jīng)過多久的時間我才能
貴方を追い越せるの
追得上你呢?
ねぇ、このままじゃ痛くて
吶、這樣下去好痛苦啊
縋ってしまいそうになる
總感覺要變成一種依戀了
今更になってさ
事到如今已經(jīng)變成這樣了啊
あの夏を思い出して
回想起那個夏天
私の居場所は
我的容身之所
ここじゃない
不在這裡
ここじゃない
不在這裡
ごめんねの代わりに
作為道歉的替代
ありがとうを置いてった
留下一句謝謝
君は今 何処にいるの
你現(xiàn)在 在哪裡呢?
さよなら
再見了
贅沢は言わない
我不奢求什麼
何気ない會話
只想和你隨意閒聊
笑いあっていた
與你相視而笑
あの日に戻りたい
想回到那樣的日子啊
今更遅いのは
事到如今已經(jīng)太遲了
とっくに分かってるんだ
這一點我早就明白了啊
それでも あなたのそばにもう一度戻りたい
就算這樣 還是想再一次回到你的身邊
今更になってさ
事到如今已無可挽回了啊
今更になってさ
事到如今已無可挽回了啊
今更になっても
就算現(xiàn)在已經(jīng)變成這樣了
あの夏を思い出して
仍舊會回想起那個夏天
貴方の居場所は
你的容身之所
そこじゃない
並不在那裡啊
そこじゃない
並不在那裡啊
さよならの代わりに
作為再見的替代
ありがとうを置いてった
留下一句謝謝
君は今何を見てるの
你現(xiàn)在正注視著什麼呢?
會いたい
好想見你