買辣椒也要券 – 起風了 歌詞 |
The Wind Rises (English) 翻譯: Krystal |
這一路上走走停停 順著少年漂流的痕跡 邁出車站的前一刻 竟有些猶豫 不禁笑這近鄉情怯 仍無可避免 而長野的天 依舊那么暖 風吹起了從前 |
Walk and stop on this road Following the trace from that drifting boy One step away from leaving this station Surprised by the hesitation within me Can’t help feeling nervous to come home Yet so unavoidable Though the sky of this town Is still warm and bright Rewinds the days gone by |
從前初識這世間 萬般流連 看著天邊似在眼前 也甘愿赴湯蹈火去走它一遍 如今走過這世間 萬般流連 翻過歲月不同側臉 措不及防闖入你的笑顏 |
When I walked into this life of game I lingered around Believing the horizon is within reach Without any fear of going down in flame Now I’ve tasted it all Still wish for more Among all the faces I recall Your smile is the one I can’t resist but fall |
我曾難自拔于世界之大 也沉溺于其中夢話 不得真假 不做掙扎 不懼笑話 我曾將青春翻涌成她 也曾指尖彈出盛夏 心之所動 且就隨緣去吧 逆著光行走 任風吹雨打 |
I was once obsessed with this vast world And drifted by the dreamy words Never reach the truth nor fight back at all Fear being a joke no more I once shaped my youth into her And sparked the midsummer with my fingers The ones touched my heart Go on and follow your fate Walk against the light I stand all winds and rains |
短短的路走走停停 也有了幾分的距離 不知撫摸的是故事 還是段心情 也許期待的不過是 與時間為敵 再次看到你 微涼晨光里 笑的很甜蜜 |
Walk and stop on this short road It still adds up to the distance as I depart Unsure whether it is the story on my touch Or the feelings inside Perhaps all I wished for, was just To defeat time Now I see you again In the chilly morning light Your smile is sweet and bright |
從前初識這世間 萬般流連 看著天邊似在眼前 也甘愿赴湯蹈火去走它一遍 如今走過這世間 萬般流連 翻過歲月不同側臉 措不及防闖入你的笑顏 |
When I walked into this life of game I lingered around Believing the horizon is within reach Without any fear of going down in flame Now I’ve tasted it all Still wish for more Among all the faces I recall Your smile is the one I can’t resist but fall |
我曾難自拔于世界之大 也沉溺于其中夢話 不得真假 不做掙扎 不懼笑話 我曾將青春翻涌成她 也曾指尖彈出盛夏 心之所動 且就隨緣去吧 |
I was once obsessed with this vast world And drifted by the dreamy words Never reach the truth nor fight back at all Fear being a joke no more I once shaped my youth into her And sparked the midsummer with my fingers The ones touched my heart Go on and follow your fate |
晚風吹起你鬢間的白發 撫平回憶留下的疤 你的眼中 明暗交雜 一笑生花 暮色遮住你蹣跚的步伐 走進床頭藏起的畫 畫中的你低著頭說話 |
The night breeze gave your grey hair a fond embrace Erase all the scars from your memory without a trace In your eyes Light shimmers in the dark Blooms as you smile The dusk covers your staggering steps Walks into the drawing you hid behind the bed Inside of it, you whisper in my ears |
我仍感嘆于世界之大 也沉醉于兒時情話 不剩真假 不做掙扎 無畏笑話 我終將青春還給了她 連同指尖彈出的盛夏 心之所動 就隨風去了 以愛之名 你還愿意嗎 |
I’m still amazed by this vast world And drenched in the childhood love words Found all the truth Won’t struggle Care being a joke no more I finally returned my memories of youth to her With that summer I sparked from my fingers The ones touched my heart Have gone with the wind In the name of love Would you say ‘Yes’ again |