ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ぼくらはみんな意味不明/ピノキオピー【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-07-05 20:17:46 | 巴幣 0 | 人氣 524

ぼくらはみんな意味不明


Music/Lyric/Illust:ピノキオピー
Video director/Yuma Saito


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



夜(よる)が明(あ)ける 朝(あさ)目(め)覚(ざ)める 首(くび)痛(いた)める
yoru ga a ke ru   asa me za me ru   kubi ga ita me ru
天亮 早上睜開眼 感受到脖子的疼痛

この身體(からだ)に自分(じぶん)がいる
ko no karada ni jibun ga i ru
確定了自己還在這身體裡

君(きみ)と喋(しゃべ)る 飯(めし)を食(た)べる 服(ふく)を著(き)てる
kimi to shabe ru   meshi wo ta be ru   fuku wo ki te ru
和你說(shuō)話 吃飯 換上衣服
 
そのすべてが不気味(ぶきみ)である
so no su be te ga bukimi de a ru
對(duì)這一切都感受到了不舒服

なんか変(へん)だ 変(へん)だ 変(へん)だ 変(へん)だ
na n ka hen da   hen da   hen da   hen da
好像哪裡怪怪的 不對(duì)勁 奇怪 不正常

駅(えき)の改札(かいさつ)通(とお)り抜(ぬ)ける
eki no kaisatsu too ri nu ke ru
經(jīng)過(guò)了車站的札門

こんな平和(へいわ) 平和(へいわ) 平和(へいわ) 平和(へいわ)
ko n na heiwa   heiwa   heiwa   heiwa
這樣的和平 和平 和平 和平

當(dāng)(あ)たり前(まえ)でウケる
a ta ri mae de uke ru
理所當(dāng)然的接受了


貓(ねこ)の 名前(なまえ)は なんとなくタマで
neko no   namae wa   na n to na ku tama de
貓咪的 名字 沒(méi)有多想就是Tama

犬(いぬ)の 名前(なまえ)は なんとなくポチだ
inu no   namae wa   na n to na ku pochi da
小狗的 名字 沒(méi)有多想就是Pochi

世界(せかい)は 世界(せかい)は なんとなく終(お)わりそうで
sekai wa   sekai wa   na n to na ku o wa ri so u de
這世界 好像也沒(méi)意外的要終結(jié)了

存在(そんざい)を抱(かか)えたまま 夕焼(ゆうや)けに溶(と)けていくよ
son zai wo kaka e ta ma ma   yuuya ke ni to ke te i ku yo
就這樣擁抱著存在 漸向著夕陽(yáng)溶去


生(い)きてる意味(いみ)も 頑張(がんば)る意味(いみ)も
i ki te ru imi mo   ganba ru imi mo
活著的意義也好 努力的意義也好

ないないない 無(wú)駄(むだ)かもしれない
na i na i na i   muda ka mo shi re na i
都沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有 全都是浪費(fèi)也不一定

千年後(せんねんご) 何(なに)も殘(のこ)らないけど
sen nen go   nani mo noko ra na i ke do
千年以後 雖然什麼也沒(méi)留下

それでも君(きみ)と笑(わら)っていたい
so re de mo kimi to wa ra t te i ta i
就算那樣也想和你一起笑著

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明


月(つき)が昇(のぼ)る 星(ほし)が光(ひか)る 蟲(むし)が跳(は)ねる それを見(み)てる
tsuki ga nobo ru   hoshi ga hika ru   mushi ga ha ne ru   so re wo mi te ru
月亮升起 星星發(fā)亮 小蟲跳著 而我看著

あれ いつからここにいるんだっけ
a re   i tsu ka ra ko ko ni i ru n da k ke
奇怪 是從什麼時(shí)候開始就在這裡的去了

いつまでここにいられるんだっけ
i tsu ma de ko ko ni i ra re ru n da k ke
還有要在這裡待到什麼時(shí)候去了

何物(なにもの)にもなれないままで 化物(ばけもの)から逃(のが)れてるだけ
nani mono ni mo na re na i ma ma de   bake mono ka ra noga re te ru da ke
就這樣什麼人都沒(méi)有當(dāng)成 只是從怪物旁逃了出來(lái)而已

座敷牢(ざしきろう)でイメージを浮(う)かべて
zashi ki rou de ime-ji wo u ka be te
牢房的景象浮現(xiàn)了出來(lái)

ストップした思考(しこう)は敵(てき)だらけ
sutoppu shi ta shikou wa teki da ra ke
停下的思考全都是敵人


太郎(たろう)の 名前(なまえ)は 今(いま)でも太郎(たろう)
tarou no   namae wa   ima de mo tarou de
太郎的 名字 現(xiàn)在也是太郎

次郎(じろう)の 名前(なまえ)は 今(いま)では花子(はなこ)
jirou no   namae wa   ima de wa hanako da
次郎的 名字 現(xiàn)在則是花子

時(shí)間(じかん)は 時(shí)間(じかん)は なんとなく通(とお)り過(guò)(す)ぎて
jikan wa   jikan wa   na n to na ku too ri su gi te
時(shí)間就 這樣沒(méi)有意外的流逝

ゴミ溜(だ)めで埋(う)もれたまま 星空(ほしぞら)を眺(なが)めてるよ
gomi da me de u mo re ta ma ma   hoshi zora wo naga me te ru yo
就這樣將累積起的垃圾埋起來(lái) 眺望起星空


(あい)する意味(いみ)も 戀(こい)する意味(いみ)
ai su ru imi mo   koi su ru imi mo
愛的意義也好 戀的意義也好

ないないない 噓(うそ)かもしれない
na i na i na i   uso ka mo shi re na i
都沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有 說(shuō)不定只是謊話

1+1(いちたすいち)もよくわからんけど
ichi tasu ichi mo yo ku wa ka ra n ke do
雖然連1+1都搞不太清楚

それでも君(きみ)を守(まも)っていたい
so re de mo kimi wo mamo t te i ta i
就算這樣還是想要守護(hù)你啊

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明


それでもぼくらはトンネルで息(いき)を止(と)める
so re de mo bo ku ra wa tonneru de iki wo to me ru
即使如此我們還是在隧道中屏住氣息

(お)り紙(がみ)で鶴(つる)を折(お)る 肉球(にくきゅう)を觸(さわ)
o ri gami de tsuru wo o ru   niku kyuu wo sa wa ru
用色紙摺出紙鶴 摸摸肉球

橫斷歩道(おうだんほどう)の白(しろ)い部分(ぶぶん)だけを踏(ふ)
oudan hodou no shiro i bubun da ke wo fu mu
只踩在斑馬線的白色部分

それでもぼくらは間違(まちが)ったことをする
so re de mo bo ku ra wa machi ga t ta ko to wo su ru
就算這樣我們也是做著錯(cuò)誤的事情

(ただ)しいと思(おも)い込(こ)
tada shi i to omo i ko mu
覺得這是正確的

(あたま)いいからわかっていた
atama i i ka ra wa ka t te i ta
因?yàn)轭^腦很好所以知道

またわかった気(き)になっていたんだ
ma ta wa ka t ta ki ni na t te i ta n da
還是覺得自己又了解了


(い)きてる意味(いみ)も 頑張(がんば)る意味(いみ)
i ki te ru imi mo   ganba ru imi mo
活著的意義 努力的意義

ないないない ないないない
na i na i na i   na i na i na i
沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有 沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有

ないないないない
na i na i na i na i
沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有

ないないないないない
na i na i na i na i na i
沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有

それでもやるしかない
so re de mo ya ru shi ka na i
就算如此也只能做下去啊


(い)きてる意味(いみ)も 頑張(がんば)る意味(いみ)
i ki te ru imi mo   ganba ru imi mo
活著的意義也好 努力的意義也好

ないないない 無(wú)駄(むだ)かもしれない
na i na i na i   muda ka mo shi re na i
都沒(méi)有沒(méi)有沒(méi)有 全都是浪費(fèi)也不一定

千年後(せんねんご) 何(なに)も殘(のこ)らないけど
sen nen go   nani mo noko ra na i ke do
千年以後 雖然什麼也沒(méi)留下

それでも君(きみ)と笑(わら)っていたい
so re de mo kimi to wa ra t te i ta i
就算那樣也想和你一起笑著

夢(mèng)(ゆめ)を葉(かな)えても 悟(さと)り開(ひら)いても
yume wo kana e te mo   sato ri hira i te mo
就算實(shí)現(xiàn)了夢(mèng)想 就算頓悟了

結(jié)局(けっきょく)は孤獨(dú)(こどく)かもしれない
kekkyoku wa kodoku ka mo shi re na i
結(jié)局說(shuō)不定還也是孤獨(dú)一人

おばけになっても 虛無(wú)(きょむ)に還(かえ)っても
o ba ke ni na t te mo   kyomu ni kae t te mo
就算變成鬼 就算回歸虛無(wú)

それでも君(きみ)と笑(わら)っていたいな
so re de mo kimi to wara t te i ta i na
也想要和你一起笑著啊

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明

ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明

そう ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)
so u   bo ku ra wa mi n na imi fumei
對(duì) 我們所有人都意義不明

そう ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)
so u   bo ku ra wa mi n na imi fumei
對(duì) 我們所有人都意義不明

そう ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)
so u   bo ku ra wa mi n na imi fumei
沒(méi)錯(cuò) 我們所有人都意義不明

そう ぼくらはみんな意味不明(いみふめい)だから
so u   bo ku ra wa mi n na imi fumei da ka ra
是的 因?yàn)槲覀兯腥硕际且饬x不明





説明文より      (截自說(shuō)明文)
『1+1は2です。』   『1+1等於2喔』 ←歌詞梗


(填坑大賽)
(我明明記得我翻過(guò)這首、結(jié)果找不到檔案、我到底是在哪裡翻的




不專業(yè)翻譯(′?ω?`)

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作