ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】きみも悪い人でよかった/ピノキオピー【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-07-05 17:47:59 | 巴幣 0 | 人氣 702

きみも悪い人でよかった


Music/Lyric/Illust:ピノキオピー
Movie:Yuma Saito


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



真夜中(まよなか) 街燈(がいとう)を見(み)つめながら
mayo naka  gaitou wo mi tsu me na ga ra
黑夜裡 邊注視著街燈

楽(たの)しかった會話(かいわ)を 思(おも)い出(だ)してる
tano shi ka t ta kaiwa wo   omo i da shi te ru
想起了那些開心的對話

心(こころ)を開(ひら)くことは とても怖(こわ)いはずなのに
kokoro wo hira ku ko to wa   to te mo kowa i ha zu na no ni
對他人敞開心房 明明是如此令人害怕的事

きみの前(まえ)では無邪気(むじゃき)に笑(わら)えた
kimi no mae de wa mujaki ni wara e ta
卻能在你面前天真直率的笑著


くだらない感傷(かんしょう)を抱(かか)えたまま
ku da ra na i kanshou wo kaka e ta ma ma
就這樣抱著毫無意義的感傷

煤(すす)けた路地裏(ろじうら)を歩(ある)きつづけた
susu ke ta rojiura wo aru ki tsu zu ke ta
繼續走在漆黑的小巷裡

冷(つめ)たい雨(あめ)に打(う)たれ 陽(ひ)だまりを避(さ)けてたのに
tsume ta i ame ni u ta re   hi da ma ri wo sa ke te ta no ni
被冷冷的雨打著 明明總避著陽光的

きみの手(て)のひらは溫(あたた)かかった
kimi no te no hi ra wa atata ka ka t ta
你的手心卻是如此的溫暖


周(まわ)りには滑稽(こっけい)に見(み)える 青臭(あおくさ)い幸(しあわ)せ
mawa ri ni wa kokkei ni mi e ru   aokusa i shiawa se
被周圍看起來可笑的 不成熟的幸福

瓦礫(がれき)の中(なか)で 強(つよ)く抱(だ)きしめた
gareki no naka de   tsuyo ku da ki shi me ta
在瓦礫中 緊緊的互相抱著

まるで初戀(はつこい)のように
ma ru de hatsukoi no yo u ni
就像是初戀一樣


夕焼(ゆうや)けがきれいで 犬(いぬ)はかわいくて
yuuya ke ga ki re i de   inu wa ka wa i ku te
夕陽是如此的美麗 小狗是如此的可愛

野暮(やぼ)なニュースに 一緒(いっしょ)にむかついて
yabo na nyusu ni   issho ni mu ka tsu i te
對著低劣的新聞 一起生氣著

ダメ映畫(えいが)で笑(わら)って バラエティ見(み)て泣(な)いて
dame eiga de wara t te   baraeti mi te na i te
看著爛片而笑 看著綜藝節目哭了起來

はしゃぎまわる 少(すこ)し寂(さび)しい二人(ふたり)がいた
ha sha gi ma wa ru   suko shi sabi shi i futari ga i ta
騷亂喧鬧的 是稍微有些寂寞的兩人

きみもぼくと同(おな)じくらい悪(わる)い人(ひと)でよかった
ki mi mo bo ku to ona ji ku ra i waru i hito de yo ka t ta
你也和我是同樣程度的壞人真是太好了


小(ちい)さな心臓(しんぞう)の鼓動(こどう)が二(ふた)つ
chii sa na shinzou no kodou ga futa tsu
兩個心臟的小小跳動

あてどない革命(かくめい)を夢(ゆめ)見(み)ていた
a te do na i kakumei wo yume mi te i ta
做著沒有目的地的革命之夢

同(おな)じ言葉(ことば)を重(かさ)ねて 同(おな)じ時間(じかん)を過(す)ごした
ona ji kotoba wo kasa ne te   ona ji jikan wo su go shi ta
同樣話語反覆著 過著同樣的時間

違(ちが)う生(い)き物(もの)同士(どうし)の淡(あわ)い夢(ゆめ)
chiga u i ki mono toushi no awa i yume
不同的生物間小小的夢想

暗(くら)がりで呼吸(こきゅう)をしてる ささやかな幸(しあわ)せ
kura ga ri de kokyuu wo shi te ru   sa sa ya ka na shiawa se
在黑暗處呼吸著 這小小的幸福

ぬかるみで転(ころ)んでも 追(お)いかけてく
nu ka ru mi de koro n de mo   o i ka ke te ku
就算在泥濘中跌倒 也仍追趕著對方

少年(しょうねん)と少女(しょうじょ)のように
shounen to shoujo no yo u ni
就像少年和少女般


花火(はなび)がきれいで 夕飯(ゆうはん)はおいしくて
hanabi ga ki re i de   yuuhan wa o i shi ku te
煙火是如此的美麗 晚飯如此美味

駄作(ださく)のストーリー 一緒(いっしょ)に紐解(ひもと)いて
dasaku no sutori   issho ni himoto i te
一起解讀著垃圾的故事

罰(ばつ)ゲームで笑(わら)って 変(へん)な歌(うた)で泣(な)いて
batsu gemu de wara t te   hen na uta de na i te
在懲罰遊戲時笑著 對著奇怪的歌而哭

くすぐりあう 少(すこ)し寂(さび)しい二人(ふたり)がいた
ku su gu ri a u   suko shi sabi shi i futari ga i ta
嘻嘻笑笑的 有著稍微有些寂寞的兩人在這

きみもぼくと同(おな)じくらい悪(わる)い人(ひと)でよかった
ki mi mo bo ku to ona ji ku ra i waru i hito de yo ka t ta
你也和我是同樣程度的壞人真是太好了

悪(わる)い人(ひと)でよかった
waru i hito de yo ka t ta
是壞人真是太好了



真面目(まじめ)な顔(かお)をしたって
majime na kao wo shi ta t te
就算露出了認真的表情

なんか噓(うそ)くさくなってさ
na n ka uso ku sa ku na t te sa
也變得像是騙人的

いい人(ひと)になんかなれず
i i hito ni na n ka na re zu
才成為不了什麼好人

ただ抱(だ)きしめた
ta da da ki shi me ta
就只是相互擁抱著

まるで初戀(はつこい)のように
ma ru de hatsukoi no yu u ni
就像是初戀一樣


夕焼(ゆうや)けがきれいで 犬(いぬ)はかわいくて
yuuya ke ga ki re i de   inu wa ka wa i ku te
夕陽是如此的美麗 小狗是如此的可愛

野暮(やぼ)なニュースに 一緒(いっしょ)にムカついて
yabo na nyusu ni   issho ni muka tsu i te
對著低劣的新聞 一起生氣著

ダメ映畫(えいが)で笑(わら)って バラエティ見(み)て泣(な)いて
dame eiga de wara t te   baraeti mi te na i te
看著爛片而笑 看著綜藝節目哭了起來

はしゃぎまわる 少(すこ)し寂(さび)しい二人(ふたり)がいた
ha sha gi ma wa ru   suko shi sabi shi i futari ga i ta
騷亂喧鬧的 是稍微有些寂寞的兩人


時間(じかん)は有限(ゆうげん)で 永遠(えいえん)みたいな噓(うそ)で
jikan wa yuugen de   eien mi ta i na uso de
時間是有限的 就像永遠的謊話

儚(はかな)い人生(じんせい)の一瞬(いっしゅん)に きみがいて
hakana i jinsei no isshun ni   ki mi ga i te
這短暫的人生一瞬間中裡 有你在

つまらない世界(せかい)を 「つまらないね。」て笑(わら)って
tu ma ra na i sekai wo   tsu ma ra na i ne  te wara t te
對著無趣的世界說道 「真無趣呢。」而笑了起來

肩(かた)を寄(よ)せ合(あ)う 少(すこ)し寂(さび)しい二人(ふたり)がいた
kata wo yo se a u   suko shi sabi shi i futari ga i ta
肩並著肩 有著稍微寂寞的兩人在這

きみもぼくと同(おな)じくらい悪(わる)い人でよかった
ki mi mo bo ku to ona ji ku ra i waru i hito de yo ka t ta
你也和我是同樣程度的壞人真是太好了

明日(あした)もまた 生(い)きていたい 君(きみ)を好(す)きでよかった
ashita mo ma ta   i ki te i ta i   kimi wo su ki de yo ka t ta
明天也仍然 想要活著 能喜歡你真是太好了





(舊東東搬運)
(這首倒是改蠻多的w




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作