ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】MY FIRST STORY - MINORS [1,000,000 TIMES]

小羅 ? | 2021-06-29 23:37:48 | 巴幣 1190 | 人氣 1636



MINORS雛鳥們

 作詞:Hiro
 作曲:Nob
 歌手:MY FIRST STORY

?翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞?中文翻譯】

MINORS
We are all the same in here, waiting for the time with you
MINORS
We are not alone tonight, there’s nothing else to lose
 ▏雛鳥們
 ▏在這裡面我們都是一樣的,同你一起等待著那一刻
 ▏雛鳥們
 ▏今夜我們都不孤單,反正也沒什麼可失去的了

真夜中の街に 雨が降り頻る
全てを洗い流す様に
明るい世界で 傷口を庇い
自分の存在価値を問う
 ▏深更半夜的城市裡,雨下個不停
 ▏彷彿要洗刷一切似的
 ▏在光明世界的一隅舔舐傷口
 ▏質問著自身的存在價值

赤信號の前 交差點で 鍵を掛けた
「くだらねぇ」と呟き
140文字以內なら 最早 僕は無敵のヒーローだ
 ▏在紅燈跟前的交叉路口鎖上了心門
 ▏「真是無趣呢」嘟噥道
 ▏140文字以內的話,我已經是無敵的英雄了

MINORS
未來(さき)も知らずに 無力なままで
何かを求めていた
MINORS
過去に引けずに 孤獨のままで
何にも分からずに
 ▏雛鳥們
 ▏連未來都毫無頭緒,仍是那麼無力的
 ▏苦苦追尋著什麼
 ▏雛鳥們
 ▏無法從過去抽身,仍是孤身隻影
 ▏對什麼都茫然不解

薄暗い部屋で 淋しさに抱かれ
4回目のアラームが鳴る
満員電車に 溜息を漏らし
社會の歯車に変わる
 ▏在昏暗的房間,為寂寞所環抱
 ▏第4次的鬧鐘響起
 ▏在滿員的電車上嘆了口氣
 ▏淪為社會的一顆齒輪

真っ白な羊の群れの中で 噓を吐いた
「本當だよ」って
人の不幸が蜜の味の 僕はまるで 狼少年だ
 ▏在純白的羊群之中吐露謊言
 ▏「是真的哦」我說
 ▏人們的不幸甘美如蜜,這樣的我,簡直是狼少年

MINORS
何処に逃げても 自由になれず
一人で傷付いてた
MINORS
何故か見えずに 不安にかられ
全てを手放してた
 ▏雛鳥們
 ▏不管逃往哪裡都沒法獲得自由
 ▏一個人在受傷
 ▏雛鳥們
 ▏不知為何看不清,為不安所支配
 ▏因而撒手一切

ルールも 常識も 出會いも
何れ 消え去るだろう
真相も 思い出も ゴールも
今は 忘れたまま…
 ▏規則也好,常識也好,邂逅也好
 ▏歸根到底都會消散的對吧
 ▏真相也好,回憶也好,目標也好
 ▏如今,全都拋在腦後

MINORS
We are all the same in here, waiting for the time with you
MINORS
We are not alone tonight, there’s nothing else to lose
 ▏雛鳥們
 ▏在這裡面我們都是一樣的,同你一起等待著那一刻
 ▏雛鳥們
 ▏今夜我們都不孤單,反正也沒什麼可失去的了

MINORS
何処に逃げても 自由になれず
一人で傷付いてた
MINORS
何故か見えずに 不安にかられ
全てを手放してた
 ▏雛鳥們
 ▏不管逃往哪裡都沒法獲得自由
 ▏一個人在受傷
 ▏雛鳥們
 ▏不知為何看不清,為不安所支配
 ▏因而撒手一切

朝日も シナリオも 感情も
一人だけじゃ知れず
別れも 不條理も モラルも
同じ色に染まる
 ▏朝陽也好,劇本也好,情感也好
 ▏光靠一個人是無法參透的
 ▏別離也好,荒誕也好,道德也好
 ▏全都染上相同的色彩

?


【羅馬拼音】

MINORS
We are all the same in here, waiting for the time with you
MINORS
We are not alone tonight, there’s nothing else to lose

mayonaka no machi ni ame ga furishikiru
subete wo arainagasu you ni
akarui sekai de kizuguchi wo kabai
jibun no sonzai kachi wo tou

akashingou no mae kousaten de kagi wo kaketa
'kudaranee' to tsubuyaki
hyakuyonjuu moji inai nara mohaya boku wa muteki no hiiroo da

MINORS
saki mo shirazu ni muryoku na mama de
nanika wo motomete ita
MINORS
kako ni hikezu ni kodoku no mama de
nani ni mo wakarazu ni

usugurai heya de sabishisa ni dakare
yonkaime no araamu ga naru
manin densha ni tameiki wo morashi
shakai no haguruma ni kawaru

masshiro na hitsuji no mure no naka de uso wo tsuita
'hontou da yo' tte
hito no fukou ga mitsu no aji no boku wa marude ookami shounen da

MINORS
doko ni nigete mo jiyuu ni narezu
hitori de kizutsuiteta
MINORS
nazeka miezu ni fuan ni karare
subete wo tebanashiteta

ruuru mo joushiki mo deai mo
izure kiesaru darou
shinsou mo omoide mo gooru mo
ima wa wasureta mama…

MINORS
We are all the same in here, waiting for the time with you
MINORS
We are not alone tonight, there’s nothing else to lose

MINORS
doko ni nigete mo jiyuu ni narezu
hitori de kizutsuiteta
MINORS
nazeka miezu ni fuan ni karare
subete wo tebanashiteta

asahi mo shinario mo kanjou mo
hitori dake ja shirezu
wakare mo fujouri mo moraru mo
onaji iro ni somaru

?


※ 本翻譯乃是依筆者所領會之意境而撰,難保沒有偏離原歌詞含意,還請自行斟酌。
※ 若需轉載引用,請先徵得筆者同意,並務必註明出處&原作者,且禁止修改內文。


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

宇宙吃貨胖宅貓
相當好聽,
小羅翻譯辛苦喵˙ˇ˙
2021-06-29 23:40:43
小羅 ?
謝謝你哦[e5]
2021-07-01 21:31:03
Penny / The UnderDog
沒想到你會翻MY FIRST STORY的歌
這首真的很讚
翻譯辛苦了
2021-07-02 00:18:02
小羅 ?
因為這首歌挺符合我目前的心境的[e11]
2021-07-02 19:29:10
夢幻星企鵝
小蘿翻譯越來越猛ㄌ
辛苦了(?????????)
2021-07-17 05:50:57
小羅 ?
謝了[e24]
2021-07-28 22:32:36
narreklik
感謝大佬的翻譯
2023-04-03 19:38:30
小羅 ?
[e24]
2023-05-10 22:48:55
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作