ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】Pale Blue/米津玄師【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-06-06 17:09:47 | 巴幣 2004 | 人氣 1886

Pale Blue


Music:米津玄師


Youtube:


TBSドラマ「リコカツ」主題歌






中文/平假/羅馬/都出自本人



ずっと
zu t to
一直

戀(こい)をしていた
koi wo shi te i ta
都愛戀著


これでさよなら あなたのことが 何(なに)よりも大切(たいせつ)でした
ko re de sa yo na ra   a na ta no ko to ga   nani yo ri mo taisetsu de shi ta
這樣就此分別 關於你的事情 曾比什麼更珍惜

望(のぞ)み通(とお)りの終(お)わりじゃなかった あなたはどうですか
nozo mi too ri no o wa ri ja na ka t ta   a na ta wa do u de su ka
結尾並不如我所期盼 那對你來說如何? 


友達(ともだち)にすら 戻(もど)れないから わたし空(そら)を見(み)ていました
tomodachi ni su ra   modo re na i ka ra   wa ta shi sora wo mi te i ma shi ta
因為連朋友 都當不回去了 我看著天空

最後(さいご)くらいまた春(はる)めくような 綺麗(きれい)なさよならしましょう
saigo ku ra i ma ta haru me ku yo u na   kirei na sa yo na ra shi ma sho u
那至少最後再像春天到來一樣 好好的道別吧


それは 水(みず)もやらず枯(か)れたエーデルワイス 黒(くろ)ずみだす耳飾(みみかざ)り
so re wa   mizu mo ya ra zu ka re ta e-deruwaisu   kuro zu mi da su mimi kaza ri
那是 沒有灌溉而枯去的雪絨花 已黯淡無光的耳飾

こんな つまらない映畫(えいが)などもうおしまい なのに
ko n na   tsu ma ra na i eiga na do mo u o shi ma i   na no ni
這樣 無趣的電影就要完結 明明如此

エンドロールの途中(とちゅう)で悲(かな)しくなった
endoro-ru no tochuu de kana shi ku na t ta
卻在落幕的途中變得悲傷

ねえ この思(おも)いは何(なに)
nee   ko no omo i wa nani
吶 這份心情是什麼


あなたが見據(みす)えた未來(みらい)にわたしもいたい
a na ta ga misu e ta mirai ni wa ta shi mo i ta i
我也想要在你所預見的未來中

鼻先(はなさき)が觸(ふ)れるくらいに あなたを見(み)つめたい
hana saki ga fu re ru ku ra i ni   a na ta wo mi tsu me ta i
想要像是鼻尖要觸碰到般的 深深的凝視著你

張(は)り裂(さ)けるほどの痛(いた)みを叫(さけ)びたいのに
ha ri sa ke ru ho do no ita mi wo sake bi ta i no ni
明明想要將像要撕裂般的痛喊叫出來

わたしあなたに戀(こい)をした 花束(はなたば)と一緒(いっしょ)に
wa ta shi a na ta ni koi wo shi ta   hanataba to issho ni
我愛上了你 和花束一同

ずっと
zu t to
一直

戀(こい)をしていた
koi wo shi t e i ta
都愛戀著


晴(は)れた日(ひ)の朝(あさ) あなたのことが どこまでも大切(たいせつ)でした
ha re ta hi no asa   a na ta no ko to ga   do ko ma de mo taisetsu de shi ta
放晴的早晨 關於你的事情 無論什麼都曾是如此珍惜

言(い)えないでいた言葉(ことば)交(か)わし合(あ)った 笑(わら)えるくらい穏(おだ)やかに
i e na i de i ta kotoba ka wa shi a t ta   wara e ru ku ra i oda ya ka ni
無法說出口的話語交織 還能笑著的沈靜


それは 酷(ひど)く丈(たけ)のずれたオートクチュール 解(ほつ)れていくボタンの穴(あな)
so re wa   hido ku take no zu re ta o-tokuchu-ru   hotsu re te i ku botan no ana
那是 已經穿不下的高級定製服 開掉的鈕扣的洞

こんな ちぐはぐな舞臺(ぶたい)はもう締(し)めたい なのに
ko n na   chi gu ha gu na butai wa mo u shi me ta i    na no ni
這種 不協調的舞臺已經想要結束 明明如此

エピローグの臺詞(セリフ)が言(い)えなくなった
epiro-gu no serifu ga i e na ku na t ta
卻變得說不出終章的臺詞

ねえ あなたを見(み)つめていた
nee   a na ta wo mi tsu me te i ta
吶 正凝視著你


どれだけ生(う)まれ変(か)わろうとも 意味(いみ)がないくらい
do re da ke u ma re ka wa ro u to mo   imi ga na i ku ra i
就算再怎麼轉世 也沒有意義般

どこか導(みちび)かれるように あなたと出會(であ)いたい
do ko ka michibi ka re ru yo u ni   a na ta to dea i ta i
像被什麼引導著 想和你相遇

今更(いまさら)言(い)いたいことなんて 一(ひと)つもないのに
imasara i i ta i ko to na n te   hito tsu mo na i no ni
事到如今想說的話什麼的 明明一句都沒有

わたしあなたに戀(こい)をした 苦(くる)しさと一緒(いっしょ)に
wa ta shi a na ta ni koi wo shi ta   kuru shi sa to issho ni
我愛上了你 連同苦痛

ずっと
zu t to
一直都是


あなたの腕(うで) その胸(むね)の中(なか) 強(つよ)く引(ひ)き合(あ)う引力(いんりょく)で
a na ta no ude   so no mune no naka   tsuyo ku hi ki a u inryoku de
你的手 那胸口 強烈拉扯的引力

有(あ)り觸(ふ)れていたい 淡(あわ)く青(あお)いメロディ
a ri fu re te i ta i   awa ku ao i merodi
想要一直都在身旁的 淡青色的旋律

行(い)かないで ここにいて 側(そば)で 何(なに)も言(い)わないままで
i ka na i de   ko ko ni i te   soba de   nani mo i wa na i ma ma de
不要走 就待在這裡 在身邊 就這樣什麼都別說

忘(わす)れられないくらいに抱(だ)きしめて
wasu re ra re na i ku ra i ni da ki shi me te
像要無法忘記般的緊緊相擁

ずっと ずっと
zu t to   zu t to
一直 一直都是

戀(こい)をしている
koi wo shi te i ru
愛戀著





エーデルワイス:高山火絨草(學名:Leontopodium alpinum)是菊科,火絨草屬植物。又叫高山薄雪草、雪絨花、小白花。在很多種歐洲語文都置資稱為「Edelweiss」,此名稱是由德文的edel(高貴的)和wei?(白色)所組成的。(from wiki) 在阿爾卑斯山地區,這種花是男生在向女生求婚時送的花,花語是「重要的回憶」(from)

オートクチュール:法語Haute Couture,Haute 表示頂級,Couture 指女裝縫製、刺繡等手工藝,在時裝界,Haute Couture意味著奢華的制高點,擁有高不可攀的特權。

米津さん的慢歌真的讓人意猶未盡,歌名Pale Blue跟歌詞「淡く青いメロディ」互相對應,歌詞的sense太高,前面都是過去式「戀をしていた」,最後卻來個「戀をしている」,完全就是戀愛的真實寫照,唱法就不多說了,最後一句歌詞情緒太多,在戀愛上受過傷的人肯定哭爆。


閒話幾句啦我的報告要死了,雖然遠距線上上課只有三天但剩下的日子還是被報告追著跑,這禮拜的遠距影片也還沒看,還有プロセカ抽不到婚禮池心情就很差(110+90抽^ ^),現在暑假實習也取消下學期繼續沒做完的志工,必修課表撞通識時間超級難排,我真的是算了,想到實習要重選單位真是夠了,不過連寒假能不能都不知道,拜託不要跟下一屆一起QQQQQ,人生好難。




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作