★
作詞:Sori Sawada
作曲:Sori Sawada
編曲:Sori Sawada
PV:テルハ
唄:初音ミク&Sori Sawada(雙版本)
中文翻譯:月勳
思えば後悔は、二つくらいしかないな
omoe ba koukai wa, futatsu ku ra i shi ka na i na
現在想起來、大約只有兩件事情讓我感到後悔
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと
tanjyoubi purezento ga, watase so u ni na i ko to
首先是我還不夠遞給你生日禮物
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
a na ta ni mise ta katta fuku ga, muda ni natte shi matta ko to
其次是我想讓你看看的衣服、已經變得徒勞
さよならしなきゃいけないこと
sa yo na ra shi na kya i ke na i ko to
另一個是我必須得與你告別
あぁ、これで三つめか
aa, ko re de mittsu me ka
啊啊、這樣就三件事情了吧
まあいっか
ma a ikka
哎呀 算了
あなたのせいで、部屋を片さなきゃならないよ
a na ta no se i de, heya wo kata sa na kya na ra na i yo
因為你、我必須整理好我的房間啊
あまり時間がないのに、なんてことすんだ
a ma ri jikan ga na i no ni, na n te ko to su n da
儘管我沒有多少時間、看看你做了什麼
でも冬が濃くなって、そんな話を切り出されたら
de mo fuyu ga koku natte, so n na hanashi wo kiri dasare ta ra
但是冬天卻越來越冷、如果你要提出這個問題的話
次こそは泣いてしまうから
tsugi ko so wa naite shi ma u ka ra
下次我絕對會哭的啊
春じゃダメですか
haru jya dame de su ka
所以你不能等到春天嗎
いやいや、春の陽気に中てられたら
i ya i ya, haru no youki ni ate ra re ta ra
不對不對、如果春天的陽氣籠罩我們的話
流石のあなたも、言いにくいだろうから
sasuga no a na ta mo, ii ni ku i da ro u ka ra
我想即使是你、也會很難開口吧
夏にしよう 涙も汗と一緒に紛れるから
natsu ni shi yo u namida mo ase to issyo ni magire ru ka ra
所以讓我們留到夏天吧 因為我可以用淚水來掩蓋我的眼淚
でも、暑いのは嫌だから秋にしようよ
de mo, atsui no wa iya da ka ra aki ni shi yo u yo
但是、因為我討厭酷熱 所以讓我們留到秋天吧
なんて、言ってみただけだよ
na n te, itte mi ta da ke da yo
開玩笑的、我只是想說說看而已
あなたと過ごした36ヶ月の中に
a na ta to sugoshi ta san jyuu roku ka getsu no naka ni
在我與你度過的36個月內
半生分の幸せと、一生分の後悔が
hansei bun no shiawase to, issyou bun no koukai ga
半輩子的幸福和、一輩子的後悔
穿って、育って、白斑の花が咲く
ugatte, sodatte, hakuhan no hana ga saku
已經貫穿、成長、並讓白斑的花朵盛開
私だけだったのかな
watashi da ke datta no ka na
難道只有我一個人嗎
あなたと暮らした36ヶ月の日々は
a na ta to kurashi ta san jyuu roku ka getsu no hibi wa
在我與你度過的36個月內
一生分の幸せだ 二度とはない僥倖だ
issyou bun no shiawase da nido to wa na i gyoukou da
這是一輩子的幸福 是不會再有的僥倖
それは、変わらないから
so re wa, kawarana i ka ra
這個事實、永遠不會改變
明日には捨てるから
asu ni wa sute ru ka ra
我將會在明天丟棄一切
黙って頷いて、今は話を聞いてよ
damatte unazuite, ima wa hanashi wo kiite yo
所以你就沉默點頭、暫時聽聽我說了什麼吧
不思議とその時がきたら、簡単に泣けないもので
fushigi to so no toki ga ki ta ra, kantan ni nake na i mo no de
不可思議的是 當真正的時機到來時、便無法再如此容易地哭泣
さいあく泣き落とそうと考えた自分が恥ずかしい
sa i a ku naki otosou to kangae ta jibun ga hazukashi i
我為在最壞的情況下打算掉淚的自己感到羞愧
胸にある悲しみの容量なんて飛び越して
mune ni a ru kanashi mi no youryou na n te tobi koshi te
超越了我深藏在胸口的悲傷容量
涙より先に「ふざけんな」なんて
namida yo ri saki ni "fu za ke n na" na n te
在我哭出來之前 我衝口而出「開什麼玩笑」
わかってる ふざけてるのは、私だ
wa katte ru fu za ke te ru no wa, watashi da
我知道 開玩笑的人、是我
だらしない寢顔 片っ方を探す靴下
da ra shi na i negao katappo wo sagasu kutsu shi ta
你那懶散的睡臉 你總是在尋找另一隻的襪子
絶対言わない「ありがとう」 たまにくれる花の束
zettai iwanai "a ri ga to u" ta ma ni ku re ru hana no taba
我絕對不會說「謝謝」 但你偶爾會送給我花束
そうやって、いつだって、生きてきたはずでしょう?
so u yatte, i tsu datte, iki te ki ta ha zu de syou?
到現在為止、我們不就是這樣、經歷了一切嗎?
歩んできたはずでしょう?
ayunde ki ta ha zu de syou?
我們不是一路走過來的嗎?
また同じ話、何回聞いても飽きないよ
ma ta onaji hanashi, nan kai kiite mo aki na i yo
又是同樣的故事、無論我聽了幾次都不會感到厭煩
水道水のような日々、炭酸のない戀の歌
suidou sui no yo u na hibi, tansan no na i koi no uta
日子過得像自然水、情歌像沒有碳酸的汽水
味のないガムでも私はいいんだよ
aji no na i gamu de mo watashi wa i i n da yo
即使是沒有味道的口香糖 我也不介意
捨てるくらいなら飲み込んでしまえば、なんて
sute ru ku ra i na ra nomi konde shi ma e ba, na n te
既然要丟棄的話 我還不如吞下去呢、開玩笑的
思えば後悔は、二つくらいしかないな
omoe ba koukai wa, futatsu ku ra i shi ka na i na
現在想起來、大約只有兩件事情讓我感到後悔
誕生日プレゼントが渡せそうにないこと
tanjyoubi purezento ga watase so u ni na i ko to
首先是我還不夠遞給你生日禮物
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
a na ta ni mise ta katta fuku ga, muda ni natte shi matta ko to
其次是我想讓你看看的衣服、已經變得徒勞
あぁ、それからね
aa, so re ka ra ne
啊啊、還有
友達としても會えなくなりそうなこと
tomodachi to shi te mo ae na ku na ri so u na ko to
即使我們作為朋友也有可能無法再見面
あなたの中の私は、意外と小さかったこと
a na ta no naka no watashi wa, igai to chiisakatta ko to
在你心裡的我、意外地很卑微呢
言いたいことも、言われたいことも、盡きないくらいにあったこと
ii ta i ko to mo, iware ta i ko to mo, tsuki na i ku ra i ni atta ko to
我想說的事也好、我想讓你告訴我的事情也罷、像是不會窮盡般數不清
まとめれば一つだけなんだよ
ma to me re ba hitotsu da ke na n da yo
但是只要彙整起來的話只有一件事啊
未だ好きだったんだ
mada suki datta n da
我仍然喜歡著你
あなたが殘した3年分の思い出が
a na ta ga nokoshi ta san nen bun no omoide ga
你留給我的3年回憶
一生分の幸せが、一生分の幸せが
issyou bun no shiawase ga, issyou bun no shiawase ga
我一輩子的幸福、我一輩子的幸福
またねがあれば、なんて足掻くよ
ma ta ne ga a re ba, na n te agaku yo
「如果我們還能再次相見的話」這是多麼地著急呢
あなたがくれたね 何回言っても足りないや
a na ta ga ku re ta ne nan kai itte mo tari na i ya
這就是你給我的呢 無論說幾次都還是不會得到滿足啊
一生分の幸せだ 紛れもない幸福だ
issyou bun no shiawase da magire mo na i koufuku da
這是一輩子的幸福 是貨真價實的幸福
言い慣れないけれど、またねはないけれど
ii nare na i ke re do, ma ta ne wa na i ke re do
雖然我還不習慣說這些話、也沒有了再見
最後は私の方から「ありがとう」を言うから
saigo wa watashi no hou ka ra "a ri ga to u" wo iu ka ra
但我在最後會對你說出「謝謝」
あなたも笑ってよ
a na ta mo waratte yo
所以你也笑一個吧
重くならないように言った
omoku na ra na i yo u ni itta
我希望這件事情不會變得太過壓抑並說了出口
上辺だけのさよならじゃ
uwabe da ke no sa yo na ra jya
只有膚淺的告別的話
どれも意味を成さないんだよ
do re mo imi wo nasana i n da yo
無論哪個最終都將變得毫無意義
それじゃあね
so re jyaa ne
那麼 再見吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023122 修正多處