ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯練習】【中、日】ステゼリフ/センラ

トクメ | 2021-03-26 16:30:53 | 巴幣 0 | 人氣 334

小小的放張センラさん?

ステゼリフ/センラ
作詞?作曲?編曲:40mp

誰でもいいよ 本當は
誰也可以喔 説真的

そばにいてくれれば
只要能陪在我身邊

誰でもいいよ 欲望を
誰也可以喔 只要能

満たしてくれれば
把我的慾望滿足


それが偶然君だっただけなの
只是這人剛好是你而已

ゴメンね ゴメンね
對不起啊、對不起啊

じゃあ、バイバイ
那、再見


恨んでいいよ 永遠に
恨我也可以啊、永遠地

末代まで ずっと
直到永遠

憎んでいいよ 存分に
憎我也可以啊、盡情地

気がすむまで
直到你氣消為止


思い出なんて燃えるゴミの日に
到了將回憶如垃圾般燃盡的日子

忘れずに捨て去って
別忘了丟掉它

忘れてよ
忘了它吧


君の運命の王子様は
你命中注定的王子

きっと世界のどこかにいるだろうけど
也肯定在世界某一隅存在著吧

悲しいかな 少なくとも
肯定會傷心啊 多少也會

それは僕ではない
然而這人不是我


ねえ わかったでしょ
吶、明白了嗎

そろそろわかったでしょ
是時候搞清楚了吧

僕がどれだけ最低なヤツかってことを
我是如此差勁的傢伙這回事


わかったでしょ
明白了嗎

だからもうお構いなく
所以請不用擔心

どうぞ 次の戀を探してください
請去尋覓下一段戀情


どうでもいいよ 目の前で
隨便怎樣都可以啊 即使

君が泣いてたって
你在我眼前哭著

どうでもいいよ もう二度と
隨便怎樣都可以啊 即使

會えなくたって
再也不能再見


どうせ僕ら他人同士でしょ
反正我跟陌路人沒分別吧

ふりだしにもどるだけ
只是回到起點而已

じゃあ、バイバイ
那、再見


たかが愛なんて
只不過是如此的愛

風が吹けば
一受風吹襲卻

消えてしまうものにすべてを捧げるなんて
會向這快要消失的一切奉獻所有

バカらしいよね
真的很笨啊

もっとスマートに生きていきたいのに
明明想活得更精明的說


ねえ わかったでしょ
吶、明白了嗎

そろそろわかったでしょ
是時候搞清楚了吧

僕をどれだけ愛そうが無駄だってことを
就算花再多的愛在我身上也是徒勞的這回事


わかったでしょ
明白了嗎

だからもうお構いなく
所以請不用擔心

どうぞ 次の戀を探してください
請去尋覓下一段戀情


君にはもっと
對你而言 有個更好

僕よりもっと素敵な人がどこかにいるから
甚至比我更好的人存在著

一晩中泣いたなら
與其花光整夜流淚

悪い夢見てたんだって割り切って
倒不乾脆做場惡夢 狠下心終結一切

明日をむかえてよ
好好的迎接明天吧


ねえ わかってるよ
吶、我一直都知道啊

本當はわかってるよ
真的知道啊

僕がどれだけ最低なヤツを演じても
就算我怎樣飾演著那差劣的傢伙


わかってるよ
我一直都知道啊

君はお見通しだ
你一路以來都察覺到

だけど騙されたフリをして
卻一直假裝著被騙


ねえ わかったでしょ
吶、明白了嗎

そろそろわかったでしょ
是時候搞清楚了吧

最低にさえもなりきれない最低な僕を
這個連最差勁也不足以形容的我


わかったでしょ
明白了嗎

だからもうお構いなく
所以請不用擔心

どうか 幸せになってください
請你務必要幸福下去


業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
這首歌越翻越感到驚嘆..
這歌的背後故事也太棒了吧?!
真的很喜歡這種有點少虐心的故事~

創作回應

相關創作

更多創作