ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【缶缶】オールフール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-02-11 00:00:06 | 巴幣 120 | 人氣 1039

作詞:柊キライ
作曲:柊キライ
編曲:柊キライ
PV:くろうめ?Mashiro Kurota?biz
唄:缶缶

中文翻譯:月勳


一生嫉妬にいじけて生きててね ねねね ねえ ねねね
issyo shitto ni i ji ke te iki te te ne     ne ne ne     ne e     ne ne ne
讓我們被嫉妒扭曲並活下去吧 吧吧吧 吶 吶吶吶

きっと きっと一時のことであるでしょう そうでしょう
kitto     kitto ittoki no ko to de a ru de syou     so u de syou
不過 這一定只是一瞬間的事對吧 沒錯吧

ごめん ごめんね あたしだけ特別なのね ねえ ねねね
go men     go men ne     a ta shi da ke tokubetsu na no ne     ne e     ne ne ne
對不起 對不起 只有我是唯一特別的吧 吶 吶吶吶

近寄ることなど出來ないの wow
chika yoru ko to na do deki na i no     WOW
你不能靠近我啊 wow

今日泣いてかわいそう wow
kyou naite ka wa i so u     WOW
我今天哭了 好可憐啊 wow


グッバイ どこまでグッバイ
gubbai     do ko ma de gubbai
Good Bye 我還能說多少次的Good Bye呢

果てまでグッバイ
hate ma de gubbai
直到最後都Good Bye

良心の欠けたその先までグッバイ
ryoushin no kake ta so no saki ma de gubbai
直到我的良心受到損害之後Good Bye

あなた砕けたダイヤ 「嫌」
a na ta kudake ta daiya     "iya"
你是一個破碎的鑽石 「討厭」


出來る範囲で 出來る範囲で オロオロ 愚かでいて下さいね
deki ru hani de     deki ru hani de     oro oro     oroka de i te kudasai ne
請你盡你所能 請你盡你所能 作為一個傻瓜 生活在混亂之中

やれるくらいで やれるくらいで いっせーのーせ せっせっせのよいよいよいで
ya re ru ku ra i de     ya re ru ku ra i de     isse- no- se     sessesse no yo i yo i yo i de
在能做到的範圍內 在能做到的範圍內 預備一起 前往吧

飛び込んだ先 宛のない先 死んだふりした眼の行方は
tobi konda saki     ate no na i saki     shinda fu ri shi ta manako no yukue wa
躍躍欲試之後 心中沒有目標 失去光輝的眼睛死死盯著

暗がりの中 嘲るあたしを探してる
kuragari no naka     azakeru a ta shi wo sagashi te ru
在黑暗之中 尋找嘲笑的我


「一生嫉妬にいじけて生きてこうね ねねね ねえ ねねね
"issyo shitto ni i ji ke te iki te ko u ne     ne ne ne     ne e     ne ne ne
「讓我們被嫉妒扭曲並活下去吧 吧吧吧 吶 吶吶吶

きっと ずっと長い時を歩むでしょう そうでしょう
kitto     zutto nagai toki wo ayumu de syou     so u de syou
你一定會 活著很久對吧 沒錯吧

ごめん ごめん でも 何も知らないのどうして? ねえ ねねね
go men     go men     de mo     nani mo shirana i no do u shi te?     ne e     ne ne ne
對不起 對不起 但是 我一無所知 為什麼呢? 吶 吶吶吶

君の居場所はここにないの wow」
kimi no ibasyo wa ko ko ni na i no     WOW"
這裡沒有你的容身之處啊 wow」


グッナイ 明日までグッナイ
gunnai     ashita ma de gunnai
Good Night 直到明天Good Night

倦怠へグッナイ
kentai he gunnai
向疲憊Good Night

世界が終わるその時までグッナイ
sekai ga owaru so no toki ma de gunnai
直到世界末日到來之前Good Night

悲しき 「折れた刃未満」
kanashi ki     "ore ta yaiba miman"
真讓人悲傷 「你還不如一把破劍」


今からあたし これからあたし コロコロ転がされてくは何故に
ima ka ra a ta shi     ko re ka ra a ta shi     koro koro korogasare te ku wa naze ni
從現在開始的我 從今以後的我 將翻滾著且被拋下 為什麼呢

出來ないことはないはずなのに 偽の手 エンエンエンと宵越し泣いて
deki na i ko to wa na i ha zu na no ni     nise no te     en en en to yoi goshi naite
不應該有任何我做不到的事情 然而我的手卻是虛假的 這一夜的哭泣將永遠持續下去

生まれた意味を問われてるのにあの子もその子も道を見つけて
umare ta imi wo toware te ru no ni a no ko mo so no ko mo michi wo mitsuke te
明明我被他人詢問著出生的意義 但那些人都已經找到了自己的道路

おいていかれる あたしイカれるのかわいそうでしょ?でしょ?
o i te i ka re ru     a ta shi i ka re ru no ka wa i so u de syo? de syo?
我被他人拋棄 我發狂的樣子很可憐吧?對吧?


グッバイ どこまでグッバイ
gubbai     do ko ma de gubbai
Good Bye 我還能說多少次的Good Bye呢

果てまでグッバイ
hate ma de gubbai
直到最後都Good Bye

良心の欠けたその先までグッバイ
ryoushin no kake ta so no saki ma de gubbai
直到我的良心受到損害之後Good Bye

あたし砕けたダイヤ 嫌嫌嫌! 否!否!否否否!
a ta shi kudake ta daiya     iya iya iya!     ina! ina! ina ina ina!
我是一個破碎的鑽石 討厭討厭討厭! 否定!否定!否定否定否定!


出來る範囲で 出來る範囲で オロオロ 愚かでいて欲しかった
deki ru hani de     deki ru hani de     oro oro     oroka de i te hoshi katta
我希望你盡你所能 請你盡你所能 作為一個傻瓜 生活在混亂之中

やれるくらいで やれるくらいで いっせーのーせ せっせっせのよいよいよいと
ya re ru ku ra i de     ya re ru ku ra i de     isse- no- se      sessesse no yo i yo i yo i to
在能做到的範圍內 在能做到的範圍內 預備一起 前往吧

飛び込むあなた 見捨てたあなた 死んだふりしたら死んでしまった
tobi komu a na ta     misute ta a na ta     shinda fu ri shi ta ra shinde shi matta
直接跳進去的你 被他人遺棄的你 在裝死之後真的死去了

暗がりの中 嘲るあたしが見えなくなった
kuragari no naka     azakeru a ta shi ga mie na ku natta
在黑暗之中冷笑著的我 再也看不見了


それでもあたし それでもあたしは
so re de mo a ta shi     so re de mo a ta shi wa
即使如此我還是 即使如此我還是

出來る範囲で やれる範囲なら
deki ru hani de     ya re ru hani na ra
在我能做到的範圍內 在我能做到的範圍內

生まれた意味を問われてるのにあの子もその子も道を見つけて
umare ta imi wo toware te ru no ni a no ko mo so no ko mo michi wo mitsuke te
明明我被他人詢問著出生的意義 但那些人都已經找到了自己的道路

心イカれる 派手にイカれる 頭イカれる
kokoro i ka re ru     hade ni i ka re ru     atama i ka re ru
我的心被打敗 華麗地被打敗 頭腦發狂

あたしイカれるわ
a ta shi i ka re ru wa
我發瘋了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202318 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作