ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] motomura - 心、燈籠

枸杞偷蔘 | 2021-02-08 00:12:30 | 巴幣 0 | 人氣 268

[只要能夠伴你身旁,對我來說就已足夠]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:初音ミク NT
======
music/lyrics/movie : motomura ( https://twitter.com/march547 )
illust :  ケリー ( https://twitter.com/kelly_dog_cat )
======
中文翻譯:zsea554321


例えばひとかけらの言葉や仕草の違いでさぁ
舉例來說 只要一丁點的措辭或舉止有所差錯的話
線を引いたり引かれたりして
就會劃清界線或是被區隔開來
僕にとってそれは少しもわかんないことで
對我而言那是完全無法理解的事
君は悲しそうに笑った
你露出了哀傷的笑容

身體の奧 心の底にあるものが
身體深處 內心深處所擁有的東西
決して綺麗だとは限らないけど
雖然未必總是美麗的事物
猜疑心や嫉妬して恨み つらみ 憎み
猜疑心與忌妒 怨恨 痛苦 仇視

それが欲しいよ 人になりたいよ
我想要只有那件事 想要成為人類

只、只、只、
僅僅、只是、只是
只、只、只、只、
只是、只是、只是、只是
欲しいよ 心の奧で燃える火が
如此的渴求 在內心深處所燃起的火苗
君の傍にいると 思うの
為伴你身旁的 此一心思
だけど
然而

それでも僕が今日生きるのは
即使如此我今日之所以仍然活著
不確かな事、信じてさ
是因為相信著 這不確定之事
明日を生きる価値を探して
尋找著明日生存的價值
もがき続けているから
持續茍且偷生著

それでも僕が今日生きるのは
縱使如此我今日之所以仍然活著
幸せな事、描いて
是因為描繪著那 幸福的瑣事
消えないよう胸に抱いて
期望不要消逝而緊抱著
そういう日々を繰り返すの
如此反覆這般的日子

ある時そう 僕は夢に気付いたんだ
自某時起 我察覺到了我的夢想
あれが欲しい ああ成りたいと願う心に
我想要那個 啊啊 想要成為人類的心願
人でなしと罵る聲はまだ消えやしないが
不是個人類的罵聲仍不絕於耳
君は 悲しそうに 笑った
你露出了哀傷的笑容

身體の奧 心の底にあるものが
在我體內深處 內心之底所擁有的東西
きっと綺麗だとは 限らないけど
雖然未必一定是美麗的吧
君に近付けたのなら、君の気持ちがわかるのなら
若是更加接近你 就能更了解你的心情的話
もっともっとそれが欲しいよ
我會更加深切的渴求那件事的

只、只、只、
僅僅、只是、只是
只、只、只、只、
只是、只是、只是、只是
欲しいよ 心の奧で燃える火が
如此的渴求 在內心深處所燃起的火苗
君の傍にいると 思うの
為伴你身旁的 此一心思
だけど
然而

それでも僕が今日生きるのは
即使如此我今日之所以仍然活著
不確かな事、信じてさ
是因為相信著 這飄忽不定之事
明日を生きる価値を探して
找尋著明日生存的價值
もがき続けているから
持續得過且過著

それでも僕が今日生きるのは
縱使如此我今日之所以仍然活著
幸せな事、描いて
是因為描繪著那 幸福的瑣事
消えないよう胸に抱いて
期望不要消逝而緊抱著
そういう日々を繰り返すの
如此反覆這般的日子

君の起きている瞬間は 隨分短くなって
你清醒的瞬間 變得越來越少了
今になって思うが 僕は僕でいても良かった
事到如今才覺得 或許我仍舊保持原樣也不錯
人の言葉などどうでも いいから生きたい
他人如何閒話都無所謂 只要好好的活著
君の傍にいられたら 良いから
並且能伴你身側 就已足夠

足りないものが 今ならわかるよ
不足夠的事物 如今我深刻體會到了

それから君が泣いているのは
然後你哭了出來
覚めない夢に怯えてるの
是害怕著無法醒來的夢嗎
それとも僕の代わりなのか
還是那只是我的內心投射
君なりの優しさだろうか
抑或者說是你的溫柔呢

いつからだったっけ、寂しくて
是從何時開始變得這麼的寂寞
胸の奧が痛くなるのは
內心深處越發刺痛
言葉に出來ない感情が
無法言喻的感情
溢れ出してくるんだ
滿溢了出來

それでも僕が今日生きるのは
即便如此我今日之所以仍然活著
不確かな事、信じてさ
是因為深信著 這飄渺不定之事
明日を生きる価値を探して
尋找著明日生存的價值
もがき続けているから
持續的掙扎求生著

それでも僕が今日生きるのは
縱使如此我今日之所以仍然活著
幸せな事、描いて
是因為描繪著那 幸福的往事
消えないよう胸に抱いて
期望不要忘卻而緊抱著
そういう日々を繰り返すの
如此反覆這般的日子

そうして僕は泣いた
於是我潸然淚下


-
後記:
第二首motomura的歌曲分享,一樣是個有點悲傷的歌曲
個人解讀是個戀愛故事,雖然撐過旁人流言蜚語,但時間無情地將他們拆散,獨留一人的愛之歌

老實說,個人稍微有點不太喜歡初音ミクNT的聲線啊...有點像是鼻塞時唱歌的聲音,可能是聽習慣了VOCALOID版的,希望後續更新的新音源能夠有更好的表現

創作回應

相關創作

更多創作