ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】霽れを待つ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-01-10 16:13:56 | 巴幣 2366 | 人氣 5818

作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
編曲:Orangestar
Guitar:ルワン?もやし
Bass:pino
Piano:Calkyon
PV:in
唄:初音ミク& Leo/need(雙版本)

中文翻譯:月勳


また緩い風(fēng)
ma ta yurui kaze
再次吹來了溫柔的風(fēng)

ただ一瞬の
ta da issyun no
你在等待著

霽れを待つ君
hare wo matsu kimi
天氣晴朗的片刻

指先離れ合う度
yubi saki hanare au tabi
即使我找到了自我

見つけた自分は弱いのに
mitsuke ta jibun wa yowai no ni
但每一次我們的指尖分離都是無比脆弱

飽きもせず
aki mo se zu
我並沒有厭倦

期待した明日の
kitai shi ta asu no
我一直在期盼不已的明天

それは幽かに
so re wa kasuka ni
十分微弱

心悲しそうに笑ったり
ura kanashi so u ni waratta ri
我一邊笑一邊顯得悲傷

忘れてしまえと願ったり
wasure te shi ma e to negatta ri
並希望完全忘記你


眠れない魔法
nemure na i mahou
因為失眠的魔法

辛い過去
tsurai kako
和痛苦的過去

キリはないから
kiri wa na i ka ra
沒完沒了

朝焼け歌を歌ったり
asa yake uta wo utatta ri
我在晨曦中高聲歌唱

忘れてしまえば終わるのに
wasure te shi ma e ba owaru no ni
如果我能完全忘記的話便會結(jié)束一切

譲れないものただ一つ
yuzure na i mo no ta da hitotsu
只有一件事我無法屈服

理由は知らぬまま
riyuu wa shiranu ma ma
我仍然不知道原因

生きて行く今も
iki te iku ima mo
即使現(xiàn)在我依舊活著


守りたい夢もないから
mamori ta i yume mo na i ka ra
因為我沒有任何我想保護的夢想

答えのない日々 でもそれは
kotae no na i hibi     de mo so re wa
所以造就了沒有答案的日子 但這

優(yōu)しさではないんだろう? なぁ
yasashi sa de wa na i n da ro u?     naa
並不是善意吧? 喂

何も痛くなんてないから
nani mo itaku na n te na i ka ra
因為絕對不會感到任何疼痛

大丈夫だよ まだ っていつか
daijyoubu da yo     ma da     tte i tsu ka
所以我說「我還是沒事」 總有一天

君がいなくなったら あぁ
kimi ga i na ku natta ra     aa
當(dāng)你離開之後 啊啊

私だけ生きて行くの?
watashi da ke iki te iku no?
我將會獨自一人活下去嗎?


眠れない魔法
nemure na i mahou
因為失眠的魔法

辛い過去
tsurai kako
和痛苦的過去

キリはないから
kiri wa na i ka ra
沒完沒了

朝焼け歌を歌ったり
asa yake uta wo utatta ri
我在晨曦中高聲歌唱

忘れてしまえば終わるのに
wasure te shi ma e ba owaru no ni
如果我能完全忘記的話便會結(jié)束一切

譲れないものただ一つ
yuzure na i mo no ta da hitotsu
只有一件事我無法屈服

理由は知らぬまま
riyuu wa shiranu ma ma
我仍然不知道原因

生きて行く今も
iki te iku ima mo
即使現(xiàn)在我依舊活著


くだらない夢もないまま
ku da ra na i yume mo na i ma ma
我仍然缺乏那些無用的夢想

君を待つ日々
kimi wo matsu hibi
這是我等待你的日子

でもそれは優(yōu)しさなんて言わぬだろう? なぁ
de mo so re wa yasashi sa na n te iwanu da ro u?     naa
但這並非你所說的善良對吧? 喂

何も痛くなんてないから
nani mo itaku na n te na i ka ra
因為絕對不會感到任何疼痛

大丈夫だよ まだ
daijyoubu da yo     ma da
所以我說「我還是沒事」

っていつか君がいなくなったら あぁ
tte i tsu ka kimi ga i na ku natta ra     aa
總有一天當(dāng)你離開之後 啊啊


守りたい夢もないから
mamori ta i yume mo na i ka ra
因為我沒有任何我想保護的夢想

答えのない日々
kotae no na i hibi
所以造就了沒有答案的日子

でもそれは優(yōu)しさではないんだろう? なぁ
de mo so re wa yasashi sa de wa na i n da ro u?     naa
但這並不是善意吧? 喂

何も痛くなんてないから
nani mo itaku na n te na i ka ra
因為絕對不會感到任何疼痛

大丈夫だよ まだ
daijyoubu da yo     ma da
所以我說「我還是沒事」

っていつか君がいなくなったら あぁ
tte i tsu ka kimi ga i na ku natta ra     aa
總有一天當(dāng)你離開之後 啊啊

私だけ生きて行くの?
watashi da ke iki te iku no?
我將會獨自一人活下去嗎?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202315 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作