ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】My Hair is Bad『味方』

小羅 ? | 2020-12-28 02:40:42 | 巴幣 35 | 人氣 1438



味方伙伴
作詞、作曲:椎木知仁

?翻譯者:小羅


本當のヒーローは意外と近くにいるんだ
きっとこれからも僕は正義にも悪にもなれないけど
誰よりも君の味方だ
真正的英雄意外地近在咫尺
雖說從今往後我也一定是非正亦非邪的
卻比誰都更是你的伙伴

たった一秒でも 長く笑えるように
ありふれた日々の 味方でいられたなら
なにも必要ない 瞬きの後に君がただ
そばにいれば それでいい
哪怕僅有一秒,也能笑得長久
如果能成為平凡日子的伙伴
就什麼也不需要了,眨眼後只要有你
在我身邊,那樣就足夠了

僕の為だと世話焼きを
肌に気を 朝は早起きを
やたらに「身體に悪いよ」と取り上げたり
「もう君が敵か味方かわからない」と
不満げな僕に満足げだ
為了我而多管閒事
留意肌膚、早上要早起
隨口胡謅「那個對身體不好喔」
咕噥道「我搞不清楚你究竟是敵是友」
滿足於不滿的我

たった一瞬でも 心に觸れられたら
逆に僕も守られてると知れたら
言葉は必要ない 誰になんと言われようとも
そばにいた日々が真実だ
哪怕只是一瞬間,如果能觸及內心
如果反過來知曉我也被保護著
就不需要言語了,不管別人怎麼說
在你身邊的日子才是真實

何度も観た映畫も お気に入りの漫畫も
また同じシーンで 泣いてしまうけど
もしも二人の話がさ
映畫や漫畫になってもさ
もう誰も泣かない話にしよう
無論是看過多次的電影,還是喜愛的漫畫
總又會在同一個場景感動落淚
假使我們兩人的故事
被改編成電影或漫畫的話
那就改編成誰也不會感動落淚的故事吧

弱さを見せ合える人がいること
それが二人の強さだ
有著能夠互相袒露軟肋的人
那才是兩人的堅強

たった一秒でも 長く歳をとって
春からまた春になるまでを 繰り返して
今日はどうだったとか 明日はあれをしてみようとか
それだけでいい
哪怕僅有一秒,也涉過漫長年歲
一春又一春,轉眼又一春
今天過得如何,明天就嘗試做那個吧
光是那樣就足夠了

「最後は必ず正義が勝つ」って言うけど
そんなの信じたりしたくないのは
だって 僕は もう
悪になろうと 君の味方でいたいから
君が笑えば なにもいらない
君がいれば 僕は負けない
「最後必然是正義獲勝」話雖如此
但我不願相信那樣的事
因為,我,甚至
願為了當你的伙伴,而變得邪惡
只要你展露笑容,就什麼也不需要了
只要有你在身邊,我就不會認輸

la la la …..
啦啦啦…..



hontou no hiiroo wa igai to chikaku ni iru nda
kitto korekara mo boku wa seigi ni mo aku ni mo narenai kedo
dare yori mo kimi no mikata da

tatta ichibyou demo nagaku waraeru you ni
arifureta hibi no mikata de irareta nara
nani mo hitsuyou nai mabataki no ato ni kimi ga tada
soba ni ireba sore de ii

boku no tame da to sewayaki wo
hada ni ki wo asa wa hayaoki wo
yatara ni 'karada ni warui yo' to toriage tari
'mou kimi ga teki ka mikata ka wakaranai' to
fumange na boku ni manzokuge da

tatta isshun demo kokoro ni furerare tara
gyaku ni boku mo mamorareteru to shire tara
kotoba wa hitsuyou nai dare ni nanto iwareyou tomo
soba ni ita hibi ga shinjitsu da

nando mo mita eiga mo okiniiri no manga mo
mata onaji shiin de naite shimau kedo
moshimo futari no hanashi ga sa
eiga ya manga ni natte mo sa
mou dare mo nakanai hanashi ni shiyou

yowasa wo mise aeru hito ga iru koto
sore ga futari no tsuyosa da

tatta ichibyou demo nagaku toshi wo totte
haru kara mata haru ni naru made wo kurikaeshite
kyou wa doudatta toka ashita wa are wo shite miyou toka
sore dake de ii

'saigo wa kanarazu seigi ga katsu' tte iu kedo
sonna no shinji tari shitakunai no wa
datte boku wa mou
aku ni narou to kimi no mikata de itai kara
kimi ga waraeba nani mo iranai
kimi ga ireba boku wa makenai

la la la …..


※ 轉載或取用時請務必附上來源出處 & 原作者;未經本人同意禁止修改內文。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

愛德莉雅.萊茵斯提爾
翻譯辛苦了(摸摸頭
2020-12-28 07:43:25
小羅 ?
感謝尼[e35]
2020-12-28 11:58:06

相關創作

更多創作