ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
小說

『翻譯』Ickabog 伊卡博格—J·K·羅琳 第十九章

曉椿 | 2020-06-25 11:15:56 | 巴幣 0 | 人氣 145


原文來自 J·K·羅琳上傳至官網(wǎng)上讓人免費觀看之小說(https://www.theickabog.com/read-the-story/
全篇與哈利波特無任何關(guān)係
與臨時空缺不同 這篇同哈利波特 為兒童小說
部分地名及設(shè)定翻譯參考某大佬之文章(https://card.weibo.com/article/m/show/id/2309404509321147843155
本人無翻譯相關(guān)的工作經(jīng)驗,故渣翻請見諒

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

建議搭配推薦BGM服用(撥放電腦版對影片點右鍵可以開循環(huán))

第十九章
伊絲蘭達女士

史畢托沃斯現(xiàn)在向地牢前進。赫靈堡被除掉後,已經(jīng)沒有什麼事能阻止他滅口那三名吃了誠實豆沙包的士兵。他打算自己來槍斃他們。之後便有足夠的時間再編一個故事—也許可以將他們的遺體放在存放皇冠上的珠寶的金庫中,並假裝他們試圖把它們偷走。

然而,正當斯皮特爾沃思把手伸到地牢的門上時,一道安靜的聲音從他身後的黑暗中傳出。

“晚上好,史畢托沃斯勳爵。”

他轉(zhuǎn)過身,看見伊絲蘭達女士頂著一頭烏黑的頭髮及嚴肅的神情從一個黑暗的螺旋樓梯下臺。
“你起的晚了,我的女士,”史畢托沃斯鞠躬說。

“是的,”伊絲蘭達女士,她的心跳很快。(譯按:好奇怪的對話?) “我—我無法入睡。所以我想說出來散個步。”

這是謊言。實際上,當伊絲蘭達被一陣瘋狂敲打房門的聲音而醒來前,她早已睡著很久了。打開門後,她發(fā)現(xiàn)赫蒂Hetty)站在那兒:那位曾為史畢托沃斯上酒的女僕;那位聽到了他胡謅出諾比?鈕寇這個人的那位女僕

赫蒂對史畢托沃斯關(guān)於諾比?鈕寇的故事感到非常好奇,所以她爬到了禁衛(wèi)室,然後將耳朵按在門上,聽到了裡面發(fā)生的一切。當三名誠實的士兵被拖走時,赫蒂連忙躲了起來,然後急忙上樓叫醒伊絲蘭達女士。她想幫助那些即將被槍殺的人。女僕不知道伊絲蘭達暗中愛上了古德費洛上尉。她只是在法庭上所有女士中最喜歡伊絲蘭達,她知道她善良且聰明。

伊絲蘭達女士匆忙拿一些黃金塞在赫蒂手中,並建議她當晚立即離開宮殿,因為她擔心女僕現(xiàn)在可能項上人頭不保。然後,伊絲蘭達女士用她顫抖的手著裝自己,抓起燈籠,然後匆匆走下臥室旁的螺旋樓梯。但是,在到達樓梯底部之前,她聽到了聲音。吹熄燈籠後,伊絲蘭達聽到赫靈堡命令將古德費洛船長和他的下屬們帶到地牢,而不是被槍殺。從那以後,她就一直躲在樓梯上,因為她感覺到威脅那些男人的危險可能尚未離去—毫無疑問,現(xiàn)在史畢托沃斯勳爵正帶著手槍前往地牢。

“參謀總長在附近嗎?”埃斯蘭達夫人問。“我以為我剛剛聽到了他的聲音。”

史畢托沃斯說:“赫靈堡已經(jīng)退休了。新的參謀總長就站在你面前,敬愛的女士。”

“哦,恭喜你!”伊絲蘭達裝作感到高興,儘管她感到恐懼。“那麼您會來監(jiān)督對地牢中三名士兵的審判,對嗎?”

“你的消息可真是靈通,伊絲蘭達夫人,”史畢托沃斯說,盯著她。“妳怎麼知道地牢裡有三名士兵?

伊絲蘭達夫人說:“我偶然聽到赫靈堡到他們。他們是受人尊敬的人。對他們進行公正的審判將非常重要。我知道弗萊德王會同意,因為他深深地關(guān)心自己的聲望—這也是理所當然,畢竟要使國王能保持威信,就必須被人民愛著。”

伊絲蘭達女士在假裝她只是在考慮國王的受歡迎程度上做得天衣無縫,人們十之八九都會相信她的。不幸的是,史畢托沃斯聽到了她的聲音中的顫抖,並懷疑她一定愛上了其中一個男人,所以才在三更半夜時匆匆下樓,以挽救他們的生命。(譯按:你這腦袋就離譜,怎麼都猜得到。好人都不用玩了)

“我很好奇,”他說,繼續(xù)盯著她,“你這麼在乎的又是其中的誰?”

如果能的話,伊絲蘭達女士不使自己臉紅。但不幸的是,她無法。(譯按:豈可修)

史畢托沃斯沉思說:“我認為不可能是奧格登,他就是一個普通的男人,而且無論如何,他已經(jīng)有一個妻子了;是瓦格斯塔夫嗎?他是一個有趣的傢伙,但他太衝動了,恩應該不是吧,”史畢托沃斯輕聲說道,“我想一定是帥氣的古德費洛上尉讓你臉紅了,伊絲蘭達女士。但是妳真的會就這樣屈就?他的父母只是奶酪製作商而已。”

伊絲蘭達說:“只要一個人舉止得體,那他不管是乳酪匠還是國王對我來說都無所謂。如果國王的士兵未經(jīng)審判就被槍斃,國王將顏面掃地。因此,等他醒來時,我會跟他說的。”

伊絲蘭達夫人發(fā)著抖,轉(zhuǎn)身,爬上了螺旋樓梯。她不知道自己這樣說能否挽救士兵的生命,所以她整晚輾轉(zhuǎn)難眠。

史畢托沃斯留在在寒冷的通道中站著,直到他的腳凍到毫無知覺。他正在想自己應該要怎麼做。
一方面,他確實想擺脫這些知道太多的士兵。 另一方面,他害怕伊絲蘭達夫人說得是對的:如果這些人未經(jīng)審判就被槍殺,人們會責怪國王。然後,弗萊德會對史畢托沃斯感到生氣,甚至可能會撤除他參謀總長的工作。如果發(fā)生這種情況,史畢托沃斯從沼澤地返回的旅程中所幻想的權(quán)力和財富夢將破滅。

於是,史畢托沃斯轉(zhuǎn)身離開地牢門,走向他的房間。他曾經(jīng)希望能夠共結(jié)連理伊絲蘭達夫人竟然偏愛乳酪匠之子使他倍感不適。當他吹熄蠟燭時,史畢托沃斯決定,總有一天她會為這副侮辱付出代價。(譯按:你又不是君子還想著十年報仇不晚?)

-to be continued......

後記
基本上這部名聲之所以差應該都是史畢托沃斯的鍋。被利益薰心的反派實在完全沒有任何吸引力......希望他在後面的劇情能嚐到苦果。下一章我個人認為很噁心人,請觀眾做好心理準備。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作