最近看似產量恢復了,其實並非如此。
我開始用一種偷吃步的方法,那就是純對白推動劇情。
對啦這技法就輕小說,但是氛圍上並沒有那麼日系,反而更接近英美劇劇本的感覺(至少在我腦中是如此)。
因為想寫文但沒有時間,所以就用純對白來省略大量內心戲跟場景描寫,或是各種形容詞,因為那個步驟老實說較無趣又得花腦汁,寫對白的話舒服多了,能讓角色活動又能推進劇情,所以最近PO出來的文章都......比較偏向這種感覺。就像爆漫王的畫家努力加速自己的筆法一樣。
最近也都是只用對白打草稿。
這是草稿。
然後這是完稿。
其實都是對白,但精度與質感盡可能補足。老實說這種寫法真的頗舒服,也因此體悟到一些滿有趣的事情,但是,商業稿當然不能這麼幹,所以只有在寫閒文的時候才能這樣玩。
好啦,純寫對白速度雖然很快,但也不是每次都能這麼快。
例如最近在寫的羔羊。
這段對話其實琢磨的很久(應該說想很久),縱使老謬跟小蘇已經是非常熟悉的角色了,每次下筆都還是會為他們的對白苦思許久。比起寫較不熟的角色直接抓住個性大方向就好,更熟悉的角色反而會在妳心中變的十分複雜與多面向,角色的任何反應都可以變的很合理。例如這段過程,角色之間可能就會有三四種版本的對話內容需要篩選。
或是兩人交往後的對白(以前從來沒想過兩人會有這一天,所以臺詞寫得很彆扭)真的都要想很久,再熟的角色也終究是會有陌生的面向,是自己不寫就不會想到的。
然後我發現最近這樣的寫法有個問題,就是,呃,讀者可能會讀不出角色念臺詞時的口氣。因為寫得太省略了。可能是因為最近在寫純對白劇本的關係,這些對白雖然看似深度或有趣,但還是要有合適的演員發揮才能達到加乘效果。山謬傑克森跟摩根費里曼講同一句臺詞,聽起來的氛圍是天差地遠的。
雖然我腦中已經預設角色的演出方式與口氣,卻沒能更精確地表現出來。
例如下面。
昨天起,我開始覺得角色的口氣,其實很可能......無法精確地傳達給閱讀的人。這樣讀者讀起來很可能就少了許多東西。雖然目前沒有收到這樣的回饋,但我有時省過頭,回頭過來閱讀才發現好像還是少了點情緒堆疊。所以適當地敘述真的是必要的。
啊,雖然商業稿盡可能不這樣做,但是我真的很想寫點工作以外的東西發洩負面心情,所以請各位原諒我。
總之就只是把最近這樣做法的心得整理起來,一篇費雯,謝謝大家看完。
(不過我也在思考這做法可以應用於商業稿的什麼地方,結論是,就是用來打草稿方便ㄅ。沒別ㄉ。)