這顆星球即將終結(jié)—— 變稀薄的大氣, 逐漸解放於重力的大地; 倖存者們, 在衰退的曙暮中持續(xù)徬徨。 「我們先到首都收集情報!」 傳說沉眠於地底,通往神的道標(biāo), 眾人為求此而前進(jìn), 是在遙遠(yuǎn)記憶當(dāng)中所發(fā)生的際遇嗎? 或者說是,現(xiàn)在? |
この星の終焉—— 薄まる大気、 重力から解き放たれていく大地。 遺された者たちは、 衰退の薄明の中を彷徨い続ける。 「まずは都へ向かって情報を集める!」 地の底に眠るという、神への道標(biāo)を求めて進(jìn)むは 遠(yuǎn)い記憶の中の出來事なのか? それとも、今、現(xiàn)在? |
人族稱呼其為獸人族; 他們是猛獸們折衷於人族的生命。 「首都還沒到嗎!?」 |
ケモノとヒトが呼ぶ、 猛獣たちがヒトに歩み寄った生命體。 「都はまだか!?」 |
一位指甲尖長, 有著熊一樣手臂的獸人族戰(zhàn)士。 |
爪を長く尖らせた、 熊のような腕をもつケモノの戦士。 |
看得見首都了。 | 都が、見えてきた。 |
一位友愛鄰人,原諒罪惡, 性格儉約的獸人族護(hù)士。 |
隣人を愛し、罪を許す 倹約家のケモノの看護(hù)師。 |
「獸人族是不是體味很重啊?」 「應(yīng)該不是所有獸人族 都味道很重吧?」 真相究竟如何。 |
「ケモノってさ、すごく匂うっていうよね?」 「ケモノがミンナ、 匂うってわけではないんじゃない?」 真相は如何に。 |
旅人們所抵達(dá)的首都大門, 對他們表示歡迎。 |
辿り著いた都の扉は、 旅人たちに歓迎を示した。 |
旅人尋求確幸和情報,並且聚集。 「先上酒吧!」 |
旅人は癒しと情報を求め、集う。 「まずは酒場へ!」 |
一位奇裝異服的, 非常喜歡跳舞的獸人族偶像。 |
奇抜な衣裝に身を包む、 踴りが大好きなケモノのアイドル。 |
「咳!獸人族的臭味!」 「我還蠻喜歡的!」 眾人被獸人族人們包圍, 只能夠突破騰騰熱氣與體味。 |
「ゴホッ!ケモノ臭い!」 「いやっ!好きかも!」 ケモノたちに取り囲まれ、 荒ぶる熱気と匂いを突破するしかない。 |
一位太陽眼鏡與長鬍子頗具特色的, 操縱時空流轉(zhuǎn)的獸人族法師。 |
サングラスと長いヒゲが特徴的な 空間と時の流れを操るケモノの魔導(dǎo)師。 |
「抱歉!我去外面透透氣!」 要得到情報,也是要費一番工夫的。 |
「ごめん!ちょっと外の空気吸ってくる!」 情報を得るにも一苦労。 |
眾人先試著離開喧囂。 因為首都範(fàn)圍小, 只要離開中心街道,就什麼都沒有。 是超古代文明的殘留物嗎。 朽壞的建築物順著街道,接連不斷。 |
一旦、喧騒から離れてみる。 小さな都ゆえ、中心街から外れると何もない。 超古代文明の名殘だろうか。 朽ちた建物が道なりに続いている。 |
一位正在做研究,要精通獸人族藥品, 溫厚而悠哉的眼鏡娘獸人族。 |
ケモノの薬に通じた研究をしている 溫厚でのんびり屋のメガネっ娘ケモノ。 |
這裡可是個聚集了旅行者們的,小小的人種熔爐。 旅人啊,何以所望———? |
ここは旅する者たちが集う人種のるつぼ。 旅人よ、何を望む———? |
一位出身於繼承了 活躍於東方的忍者血脈部落的獸人族。 |
東方で活躍した ニンジャの血を引く部族出身のケモノ。 |
「若是想要知曉通往神的道標(biāo), 就去那誘惑之塔吧。」 是熟悉的味道嗎, 還是初嗅的味道, 冒險之旅,有待繼續(xù)——— |
「神への道標(biāo)を知りたいなら、 誘いの塔に行くがいい」 馴染みの匂いか はじめての匂いか 冒険の旅はつづく——— |