本文引用自此
華文輕小說創作者眼中的輕小說:
我通常不看小說。
我的偏見是,我看到的大部分小說,花了非常多功夫寫流水帳,讓我懷疑他們從來不好好讀過寫下的文字,再大膽刪去不流暢的文字。或者,他們只想碼字。碼字讓他們有安全感,而不是表達人物行動和思維。或是角色引用國小公民課本的內容說教。
我很不耐煩,但我尊重他們和他們的支持者。畢竟,或許我們只是在白醬義大利麵和紅醬義大利麵的口味上意見不同。
我推薦這篇《我重讀小三,只為了摸班導胸部》。我跟作者不熟,完全偶然看到,但該作有在日輕中具備的要素,尤其語言流暢。
我有許多偏見,尤其是,很多中文讀起來是奇怪的、不流暢的。我懷疑,這些中文在口語表達時,究竟是流暢,還是彆扭。我嘗試用單口相聲的口吻,念或默念許多小說稿,但實在沒有耐心。如果要念,不如尻尻。然而,這類文字充斥我的網路生活,尤其小說文。因此,我一度認為,這是標準的小說文字。如果不寫成如此,就是不合格的小說創作者。我任何閱讀上的不適,是我的問題,我需要被矯正。
現在看來,是我的誤解。
我鄭重推薦《我重讀小三,只為了摸班導胸部》。也許你會不屑,這就是個充斥腥羶色,用詞一般的作品,你也能寫,沒甚麼了不起。但我認為,值得推薦的地方,反倒正是這兩點。
哪些流行的作品,沒有腥羶色?只是是男性向還是女性向。
哪些好評的作品,不是用詞淺顯易懂?
沒關係,你可以不贊成我的論點,你可以認為我粗俗不入流,因此意見不值一聽。
我接受這些指控,事實上我從不否認,我是粗俗不入流的。
但你可以不喜歡我,就像我不喜歡上述那些作品一樣。
最後,給予虛偽但又衷心的祝福:歡迎寫出一篇既嚴肅、又暢銷的高雅作品。
- 輕小說就是要浮誇的對白和敘事者語氣
- 輕小說就是要美少女
- 輕小說就是要不通順的日式中文
問題最大,我認為是第三「不通順的中文」。
追究原因之一,這是讀太多日翻中輕小說的語言屎的誤解。
本文優點
- 符合臺灣文化符號的穿越題材。
- 明快的對白和一針見血的敘事風格。
- 淺白易懂的中文。
筆者資訊 |
|
兔草民(nobuusa) 閱讀愛好者,尤好「粗鄙之語」與「王司徒」,現居於臺北市。 |